A similar situation has existed in Bosnia and Herzegovina, where UNHCR and the United Nations Protection Force have frequently had to re-establish terms of relief deliveries, often for each individual convoy. |
Подобная ситуация сложилась и в Боснии и Герцеговине, где Верховному комиссару Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Силам Организации Объединенных Наций по охране часто приходится вновь и вновь оговаривать условия поставок помощи - часто для каждого конвоя. |
One of these days for discussion of these questions in association the delegation of Ministry of Defence of the Russian Federation led by the head of department of orders and deliveries aircraft technicians and arms of Military Air-forces Ministry of Defence the Russian Federation general-major Jury Smelterom has visited. |
На днях для обсуждения этих вопросов в объединении побывала делегация Минобороны РФ во главе с начальником управления заказов и поставок авиатехники и вооружений ВВС МО РФ генерал-майором Юрием Смелтером. |
Maximally simplified system for granting permission for deliveries of humanitarian goods vitally needed by the population, and the exemption of medicines and staple food products from the scope of any Security Council sanctions regime; |
Предельно упрощенный разрешительный режим поставок гуманитарных товаров, необходимых для жизнеобеспечения населения, и изъятие медикаментов и базовых продуктов питания из сферы действия любого режима санкций Совета Безопасности. |
To streamline the overall land transportation of food deliveries within the subregion, WFP has created a special section within the Rwanda Country Office, the Transport Coordination Unit, whose task is to coordinate all WFP transportation assets and food deliveries within the subregion. |
С тем чтобы упорядочить операции по перевозке продовольственных грузов наземным транспортом в субрегионе, МПП создала в рамках Отделения в Руанде специальное подразделение - Транспортно-координационную группу, призванную обеспечить координацию всех транспортных операций МПП и поставок продовольствия в субрегионе. |
In 1999, PL480 rice deliveries to Jamaica surged to more than 34,000 tonnes, from 13,180 tonnes in 1998, thereby taking up more than 45 per cent of that market. |
В 1999 году объем поставок риса PL480 в Ямайку резко увеличился и составил более 34000 тонн против 13180 тонн в 1998 году, в результате чего на их долю пришлось более 45 процентов рынка этой страны24. |
In 2002, WFP provided 2.1 million tons of food aid, or 55 per cent of its total food deliveries, to sub-Saharan Africa and spent 56 per cent of its resources in that region, amounting to $899 million. |
В 2002 году МПП предоставила 2,1 млн. тонн продовольственной помощи, или 55 процентов общего объема своих поставок продовольствия, в страны Африки к югу от Сахары и израсходовала 56 процентов своих ресурсов в этом регионе, что составляет 899 млн. долл. США. |
Establishment of an Expediting Team within the Procurement Section, responsible for tracking and following up on all deliveries, broadcasting to the Section customers twice-weekly updates for major projects and alerting the respective unit chiefs of impending delay/non-performance |
учреждена экспедиционная группа в Секции закупок, ответственная за отслеживание и обеспечение всех поставок, предоставление клиентам Секции два раза в неделю через средства вещания обновленной информации о крупных проектах и оповещение начальников соответствующих подразделений о предстоящих задержках/срывах поставок; |
In recognition that there may not be engineering staff to record the supply of fuel in all locations, the Mission's standard operating procedure on United Nations-owned generator fuel control allows for an international staff member to sign for fuel deliveries in these locations. |
Ввиду того, что не во всех точках могут иметься сотрудники инженерных служб для регистрации поставок топлива, в типовом порядке действий Миссии предусматривается, что в таких точках расписываться в получении топлива может любой международный сотрудник. |