Английский - русский
Перевод слова Deliveries
Вариант перевода Поставок

Примеры в контексте "Deliveries - Поставок"

Примеры: Deliveries - Поставок
From the regional perspective of food aid distribution, Eastern European countries and the new independent States of the former USSR more than doubled their food aid receipts compared to 1992, becoming the largest recipient region with more than 40 per cent of the total deliveries. С точки зрения регионального распределения продовольственной помощи восточноевропейские страны и новые независимые государства бывшего СССР более чем удвоили объем получаемой ими продовольственной помощи по сравнению с 1992 годом, став крупнейшим регионом-получателем помощи, на который приходится более 40 процентов общих поставок.
In May 1993, the governing body of WFP, the Committee of Food Aid Policies and Programmes, approved a second extension of food aid deliveries under the protracted refugee operation with a total value of $115 million, covering the year 1994. В мае 1993 года руководящий орган МПП - Комитет по политике и программам продовольственной помощи - утвердил на 1994 год второе продление поставок продовольственной помощи в рамках продолжающейся операции по оказанию помощи беженцам общей стоимостью 115 млн. долл. США.
The entry of new countries into the EU will make it necessary to settle the question of increasing the quotas for textile articles delivered to the EU having regard for the interests of Belarus and the present level of deliveries of textiles and textile products to the candidate countries. Вступление новых стран в ЕС вызовет необходимость урегулирования вопроса об увеличении объемов квот на поставку текстильных изделий в ЕС с учетом интересов белорусской стороны и существующего в настоящее время уровня поставок текстиля и текстильных изделий в страны-кандидаты.
The Board reviewed all the offshore emergency deliveries to India, Indonesia, Maldives and Sri Lanka (there were none to Thailand) made during the initial phase of the operation, between 26 December 2004 and 11 February 2005. Комиссия проанализировала все офшорные чрезвычайные поставки в Индию, Индонезию, Мальдивские Острова и Шри-Ланку (поставок в Таиланд не было), которые были произведены в течение первоначального этапа операции в период с 26 декабря 2004 года по 11 февраля 2005 года.
The excess load had been determined on the basis of the recorded load at the start of the day and recorded deliveries prior to discovery of the fraudulent act. Избыточный груз был выявлен на основе данных учета объема груза на начало дня и объема поставок в период до обнаружения мошенничества.
The Serbian authorities also announced that, to prevent future deliveries to Liberia using Democratic Republic of the Congo end-user certificates, it would take steps to prevent all such exports to the Democratic Republic of the Congo. Сербские власти также заявили о том, что во избежание будущих поставок в Либерию с использованием сертификатов конечного пользователя Демократической Республики Конго они примут меры по предотвращению экспорта всех таких товаров в Демократической Республике Конго.
The Panel has been informed that the weapons originated from Serbia and were part of the deliveries arranged using the false Nigerian end-user certificate in 2002 or the contentious Democratic Republic of the Congo end-user certificate in 2003. Группа была проинформирована о том, что по происхождению это оружие из Сербии и что оно являлось частью поставок, организованных с использованием фальшивого нигерийского сертификата конечного пользователя в 2002 году или сомнительного сертификата конечного пользователя Демократической Республики Конго в 2003 году.
He denied that any weapon shipments passed through the port but the Panel believes that two specific cases of alleged weapon deliveries by ship merit further investigation: Джозеф Вонг опроверг информацию о поставках оружия через порт, однако Группа считает, что необходимо провести дополнительное расследование двух конкретных случаев предполагаемых поставок оружия по морю:
The goods were supplied in separate, one-off, duly documented deliveries, for which the respondent sent the plaintiff an order for a specified quantity, and the plaintiff sent the respondent an invoice and a request for payment for the goods shipped in fulfilment of the order. Поставка осуществлялась на основании отдельных, разовых документально оформленных поставок, в соответствии с которыми ответчик направлял истцу заказ на определенное количество товара, а последний направлял ответчику счет-фактуру и счет на оплату отгружаемого по заказу товара.
The system will also provide real-time information for the analysis and effective monitoring of fuel consumption, improve safety of operating mission equipment by monitoring quality of fuel, deter unauthorized fuel deliveries, track and validate fuel issues and induce financial and energy savings. Такая система позволит также получить информацию в реальном режиме времени для анализа и эффективного контроля потребления топлива, повысить безопасность эксплуатации оборудования миссии на основе контроля качества топлива, выявления несанкционированных поставок топлива, контроля и согласования вопросов, касающихся топлива, и обеспечения экономии финансовых средств и энергии.
(c) Hold meetings once a week, as it normally did, to assess the progress made on requisitions, purchase orders and the deliveries and identify areas where problems appear to exist. с) будет проводить совещания на еженедельной основе, как она обычно это делала в прошлом, в целях оценки прогресса в том, что касается заявок, нарядов на закупку и поставок, и выявления вероятных проблемных областей.
Deliveries should start in September 2010. Начало поставок запланировано на сентябрь 2010 года.
Deliveries of supplies by vendors should be monitored against stipulated time schedules and a vendor performance system should be established early. Следует осуществлять контроль за соблюдением установленных графиков поставок подрядчиками и в ближайшее время следует разработать систему оценки деятельности поставщиков.
Deliveries of supplies by vendors are being monitored and a performance evaluation system has been established. В настоящее время ведется контроль поставок подрядчиками и налажена система оценки их эффективности.
Deliveries of supplies by vendors should be monitored against stipulated time schedules and a vendor performance system should be established early. Контроль за осуществлением поставок материалов и принадлежностей продавцами следует обеспечивать в установленных временных рамках, и необходимо незамедлительно разработать систему оценки результатов деятельности продавца.
They know when your deliveries are! Они знают график твоих поставок!
Ensuring that deliveries of humanitarian assistance are not hampered; обеспечение беспрепятственных поставок гуманитарной помощи;
Assessment of the timeliness of emergency deliveries Оценка своевременности осуществления чрезвычайных поставок
For realization of the project it is necessary for enterprise to achieve uninterrupted deliveries of raw material. Для реализации проекта предприятию необходимо добиться бесперебойных поставок сырья.
We are specializing in deliveries to companies dealing with reinforced concrete, construction, road-building, etc. Наша специализация - обеспечение поставок железобетонным, строительным, дорожно-строительным и другим предприятиям.
The long-term partner relations with producers guarantee high quality of products, stability of deliveries and wide assortment lines. Долгосрочное партнерство с компаниями-производителями гарантирует высокое качество продукции, стабильность поставок и разнообразный ассортимент.
One of the company main priorities is dependability and punctuality of all deliveries. Приоритетом PANAS TRANSPORT является срочность и пунктуальность поставок.
The Group of Experts recommends that the Security Council Committee clarify the process to be followed for deliveries of arms and related materiel which are exempt from the arms embargo as follows: Группа экспертов рекомендует Комитету Совета Безопасности предпринять следующие шаги с целью внести ясность в процедуру, применяемую при осуществлении поставок оружия и соответствующих материальных средств, на которые не распространяется эмбарго на поставки оружия:
Deliveries to other countries were rather rare. Случаи поставок в другие страны были довольно редкими.
Deliveries during this period have varied widely, from 900 to 4,800 tons per month, as air and road corridors have been opened and closed. Объем поставок в этот период колебался от 900 до 4800 тонн в месяц, поскольку воздушные и дорожные коридоры периодически открывались и закрывались.