The total value of deliveries of oil spare parts and equipment since July 1998 is $307.8 million. |
Общий объем поставок запасных частей и оборудования для нефтяной промышленности с июля 1998 года составляет 307,8 млн. долл. США. |
Both underground storage and interruptible contracts can mitigate to some extent the consequences of short-term interruptions in gas deliveries. |
Подземное хранение и непрерываемые договоры могут в какой-то мере смягчить последствия кратковременных нарушений газовых поставок. |
The total value of deliveries made since phase IV is $562 million. |
Общая стоимость поставок за период с начала реализации этапа IV составляет 562 млн. долл. США. |
Leonid Minin also acknowledged that his arrest in August caused the cancellation of further deliveries of the weapons on the End-User Certificate. |
Леонид Минин также признал, что его арест в августе привел к отмене дальнейших поставок оружия по сертификату конечного пользователя. |
Globalized production processes, intra-company trade and just-in-time deliveries all require fast, economical and reliable logistics services and fewer administrative hurdles. |
Глобализованные производственные процессы, внутрифирменная торговля и система поставок с четко синхронизированными звеньями требуют быстрых, экономичных и надежных логистических услуг и уменьшения административных препон. |
Global food aid deliveries have been falling steadily since 1993. |
Объем глобальных поставок продовольственной помощи с 1993 года неизменно сокращается. |
These additional operating expenses arose from having to increase production, imports, inventory, shipping and deliveries. |
Эти дополнительные текущие издержки связаны с необходимостью увеличения производства, импорта, хранения, перевозок и поставок. |
There has been a substantial improvement in the timeliness of agro-chemical deliveries during the period under review. |
В течение рассматриваемого периода наметилось значительное улучшение в деле соблюдения сроков осуществления агрохимических поставок. |
The seller contested the lack of quality of the goods in the said deliveries and sued for the purchase price. |
Продавец оспорил несоответствие качества товара в рамках упомянутых поставок и возбудил иск об уплате закупочной цены. |
During the relevant time period, several deliveries had been made by the seller. |
В течение соответствующего периода времени продавец осуществил несколько поставок. |
Some improvement in flour deliveries to Sulaymaniyah has occurred as a result of increased output from the Kirkuk mills. |
В результате наращивания выпуска продукции на мельницах Киркука произошли определенные положительные сдвиги в обеспечении поставок муки в Сулейманию. |
The focus of deliveries has moved into the sphere of technological line supplies, piece deliveries of process equipment and renovation and modernization of existing technological units. |
Акцент поставок сместился в область поставок технологических линий, штучных поставок технологического оборудования и реконструкции и модернизации существующих технологических единиц. |
These approaches to manufacturing and distribution require rapid turnaround of more frequent smaller deliveries. |
Такие подходы к организации производственной и распределительной деятельности требуют быстрых поставок более частых и более мелких партий грузов. |
8 deliveries and still no potion. |
Было восемь поставок сырья, но эликсира по-прежнему нет... |
The instructions will significantly accelerate deliveries and consequently reduce the level of inventory in the missions. |
Эти инструкции в значительной степени позволят ускорить сроки поставок и соответственно сократить объем инвентарных запасов в миссиях. |
Typically, campus security requires a specific window - for deliveries of this size. |
Обычно охрана кампуса дает определенное окно для таких крупных поставок. |
WFP, which is responsible for emergency logistical operations, nearly doubled its overall deliveries between July and September. |
МПП, которая отвечает за проведение чрезвычайных операций по линии материально-технического снабжения за период с июля по сентябрь почти в два раза увеличила общий объем своих поставок. |
The question is raised as to whether international aid deliveries can be effected without armed escort. |
Это ставит под вопрос возможность поставок грузов международной помощи без вооруженного сопровождения. |
While difficulties continue to be encountered in the delivery of humanitarian aid by land, air deliveries of food supplies have increased. |
Если трудности с доставкой гуманитарной помощи по суше сохранились, то объем поставок продовольствия по воздуху увеличился. |
Delays in deliveries have been addressed by providing suppliers more realistic delivery schedules and intensifying follow-up actions. |
Задержки с поставками устранены за счет установления для поставщиков более реалистичного графика поставок и активизации последующих мероприятий. |
The Administration is seeking to make greater use of the systems contracts to the extent possible to effect economies and better deliveries. |
Администрация стремится максимально широко использовать системные контракты для обеспечения экономии и повышения своевременности поставок. |
Humanitarian aid deliveries to Kosovo have so far been unequal to the situation on the ground. |
Масштабы поставок гуманитарной помощи в Косово до настоящего времени были несоразмерны серьезности ситуации на местах. |
These figures show that deliveries have been excessive compared with actual needs. |
Эти цифры указывают на то, что объемы поставок превышают фактические потребности. |
Gross proceeds are recorded in local currency based on current year deliveries. |
Валовая выручка учитывается в местной валюте исходя из объема поставок текущего года. |
The information available to the Mechanism tends to show that such deliveries have drastically decreased. |
Информация, имеющаяся в распоряжении Механизма, часто показывает, что объемы таких поставок резко сократились. |