Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Defining - Разработке"

Примеры: Defining - Разработке
The project does not target the elimination of paper documents but rather the opening of a migration path from paper to electronic documents by defining electronic document layouts that are equivalent to their paper-based peers. Цель проекта заключается не в устранении бумажной документации, а в создании возможностей для перехода от бумажных документов к электронным благодаря разработке такой структуры электронных документов, которая была бы эквивалентна структуре их бумажных предшественников.
All these actions were conducted within a well-defined institutional framework consisting of a National Population Council, which seeks to assist the Government in defining its population policy and in monitoring the implementation of certain activities within the framework of this policy. Все эти мероприятия осуществлялись в четко определенных институциональных рамках, одним из компонентов которых является Национальный совет по народонаселению, задача которого заключается в оказании помощи правительству в разработке политики в области народонаселения и в наблюдении за ходом выполнения определенных мер в рамках этой политики.
In defining policy measures in this area, a thorough understanding of the factors that influence companies' environmental and economic performance is needed, including their adoption of best practices in environmental management and the use of environmentally sound technologies in production processes;. При разработке стратегических установок в этой области необходимо исходить из четкого понимания факторов, влияющих на экологические и экономические показатели деятельности компаний, включая внедрение ими наиболее эффективных методов природопользования и применение основанных на использовании экологически безопасных технологий производственных процессов;
Remarkable progress has been achieved over the years in defining and implementing the IAEA safeguards system. Indonesia has consistently supported the IAEA's efforts to strengthen its safeguards system, which is a fundamental component of the nuclear non-proliferation regime. В последнее время удалось добиться значительного прогресса в разработке и осуществлении системы гарантий МАГАТЭ. Индонезия последовательно поддерживает усилия МАГАТЭ по укреплению системы гарантий, которая является главным компонентом режима ядерного нераспространения.
(c) Stress the importance of promoting procedures for integrating indigenous and local knowledge into scientific studies, and partnerships among indigenous peoples, local communities and scientists in defining and conducting research and monitoring associated with climate change and other stressors. с) подчеркивать важное значение укрепления процедур по использованию знаний коренного населения и местных общин в научных исследованиях, и налаживанию партнерских отношений между коренными народами, местными общинами и учеными при разработке и проведении исследований и мониторинга в связи с изменением климата и другими источниками стресса.
"Invites the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to assist the committee in defining guidelines for the selection process and in identifying qualified candidates, including from its pool of international specialists to serve on the international jury." «предлагает Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры оказать помощь Комитету в разработке руководящих принципов процесса отбора и определения квалифицированных кандидатов, в том числе из числа ее международных специалистов, в состав международного жюри».
The role of the private sector in policy, legislation reforms and in defining the development agenda and how this affects indigenous peoples Роль частного сектора в области политики, проведения реформ в области законодательства и в разработке повестки дня в области развития и его воздействие на положение коренных народов
The basic philosophy is to give key stakeholders in industrial subsectors the basic tools to determine their own industrial development needs and priorities and to assist them in defining and establishing their own comprehensive medium- and long-term industrial development agenda. Основная философия заключается в обеспечении ведущих участников промышленных подсекторов основными средствами, необходимыми для определения их собственных потребностей и приоритетов в области промышленного развития и оказания им содействия в определении и разработке их собственной комплексной программы промышленного развития в средне- и долгосрочной перспективе.
It was not the function of the Definition of Aggression to deal with the general law of State responsibility, and to have remained silent on the point in formulating the text of article 3 would not have served the purpose of defining aggression. Определение агрессии не имело своей целью рассмотрение общих правовых норм об ответственности государств, и замалчивание этого момента при разработке текста статьи З не отвечало бы цели определения агрессии.
The involvement of Governments and target groups in defining and developing projects, as well as their commitment and contributions to implementation and follow-up, was considered essential to ensure the sustainability of project activities. Отмечалось, что для обеспечения устойчивости проектной деятельности важное значение имеет участие правительств и целевых групп в выявлении и разработке проектов, а также их решимость и вклад в реализацию проектов и осуществление последующей деятельности.
Since an insolvency regime cannot fully protect the interests of all parties, some of the key policy choices to be made when designing an insolvency law relate to defining the goals of the insolvency law and achieving the desired balance between the objectives identified above. Поскольку режим несостоятельности не может в полной мере защищать интересы всех сторон, выбор некоторых ключевых вариантов, который должен быть сделан при разработке законодательства о несостоятельности, относится к определению целей такого законодательства и достижению желательного баланса межу целями, указанными выше.
Other members considered that the effects of objections to reservations under the Vienna Conventions were not very clear-cut and that it was better not to rely on the provisions of those Conventions in defining objections. Другие члены Комиссии решили, что последствия возражений против оговорок по Венским конвенциям являются весьма неопределенными и что при разработке определения возражений лучше не опираться на их положения.
Assistance was also provided on building services supply capacities, promoting services policy formulation at the sectoral level and in overall terms, defining strategies for services negotiations at the national, regional and multilateral levels, and addressing the interface between regional services negotiations and GATS negotiations. Оказывалась также помощь в укреплении потенциала в сфере сбыта услуг, разработке политики в области услуг на уровне секторов и в целом, определении стратегий ведения переговоров по услугам на национальном, региональном и многостороннем уровнях и нахождении точек соприкосновения региональных переговоров по вопросам услуг и переговоров по ГАТС.
Non-governmental non-commercial organizations are playing an active role in the development and improvement of draft laws aimed at defining the legal status of non-governmental non-commercial organizations and their relations with the State. Активное участие ННО принимают в разработке и совершенствовании проектов законов, направленных на определение правового статуса ННО, их взаимоотношений с государством.
The strategy supports, inter alia, the development of common tools, guidelines and frameworks for defining and valuing selected marine and coastal habitats and their ecosystem services, and supporting the development of national policies for addressing environmental aspects of the use of marine resources. Стратегия обеспечивает поддержку, в частности, разработке общих инструментов, ориентиров и рамок определения и оценки отдельных морских и прибрежных местообитаний и их экосистемных услуг и содействия разработке национальной политики оценки экологических аспектов использования морских ресурсов.
Progress was being made in defining and developing policy for robust peacekeeping, always within the basic principles of United Nations peacekeeping and the Charter of the United Nations, including consent of the main parties and impartiality. Некоторый прогресс достигнут в определении и разработке политики для активного миротворчества, сообразующейся с основополагающими принципами операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и Устава Организации Объединенных Наций, включающими в себя согласие основных сторон и беспристрастность.
China and the European Commission had signed another MoU on near-zero emission power generation through CCS that covered exploring the options for zero emission coal technology through CCS in China, defining and designing a demonstration project and the construction and operation of a demonstration project. Китай и Европейская комиссия также подписали МоВ о разработке технологии энергопроизводства с почти нулевым выбросом углерода благодаря применению УХУ, которое предусматривает исследование вариантов технологии сжигания угля с нулевым выбросом углерода на базе технологии УХУ в Китае, формулирование и разработку демонстрационного проекта строительства и эксплуатации экспериментального объекта.
A need for a guidebook on identification of hazardous activities should be considered; this could be a helpful tool, especially if it focused on providing access to relevant chemical databases and information about defining (worst-case) scenarios; Ь) следует рассмотреть вопрос о разработке руководства по выявлению опасных видов деятельности; такое руководство могло бы стать полезным инструментом, тем более если оно будет преследовать цель обеспечения доступа к соответствующим базам данных о химических веществах и информации, касающейся определения сценариев (наихудшего развития событий);
This would assist developing countries, particularly LDCs, in formulating domestic policy options and defining negotiating positions and strategies within multilateral, regional and bilateral trade negotiations, and allow the need to achieve the MDGs to be taken into account; Это помогло бы развивающимся странам, в частности НРС, в разработке национальной политики и определении позиции и стратегий для многосторонних, региональных и двусторонних торговых переговоров и позволило бы учесть необходимость достижения ЦРДТ;
Welcomes the ongoing work of the Global Environment Facility on defining the focal area strategies pertaining to climate change for the sixth replenishment period as well as the development of the draft Global Environment Facility 2020 strategy; приветствует текущую работу Глобального экологического фонда по определению стратегий для основных областей деятельности, касающихся изменения климата, для шестого периода пополнения средств, а также по разработке проекта стратегии Глобального экологического фонда на 2020 год;
Such harmonization should contribute to defining technology-related offences and set clear rules on jurisdiction and entitlement to prosecute. Такое согласование должно содействовать разработке определений преступлений, связанных с использованием технологий, и установлению четких правил в отношении юрисдикции и права на судебное преследование.
These assessments are then used for defining the general emergency plans for the airports. Эти оценки используются затем при разработке для аэропортов общих планов действий на случай возникновения чрезвычайной ситуации.
The Union has actively participated in defining an international strategy to tackle this problem, within the IAEA framework. Европейский союз принимал активное участие в разработке международной стратегии по решению этой проблемы в рамках Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ).
UNFPA chairs a UNDG task team that provides guidance to UNCTs on results-based management and coherence in defining and applying its concepts. ЮНФПА является председателем целевой группы ГООНВР, которая занимается подготовкой руководящих принципов для страновых групп Организации Объединенных Наций по вопросу управления с упором на достижение конкретных результатов и обеспечения согласованности в разработке и применении концепций такого управления.
They can also assist countries in developing national e-strategies as well as in the preparation of country readiness assessment reports and in defining targeted technical assistance programmes. Они также могут содействовать странам в разработке национальных стратегий по вопросам использования электронных технологий, а также в подготовке докладов об оценке готовности стран и разработке целенаправленных программ технической помощи.