Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Defining - Разработке"

Примеры: Defining - Разработке
Against this background, it is incumbent upon the State to play a fundamental role as a facilitator, defining a policy to support the private sector. В этом контексте основополагающая роль государства должна заключаться в создании благоприятных условий и разработке стратегий по поддержке частного сектора.
Still, there is a critical need for defining global standards and goals to influence the post-2015 agenda. Вместе с тем сохраняется насущная необходимость в разработке глобальных стандартов и целей для включения в программу действий на период после 2015 года.
Most stated that a post-2015 framework needed to provide more concrete hands-on guidance for defining and prioritizing measures for disaster risk reduction. Большинство из них заявляли о необходимости включения в рамочную программу на период после 2015 года более конкретных практических руководящих указаний по разработке и определению приоритетности мер по уменьшению опасности бедствий.
It is one of UNIDO's core activities, central to the Organization's mandate and an issue on which UNIDO can play a lead role in defining the development agenda. В этой области ЮНИДО может взять на себя ведущую роль в разработке повестки дня в области развития.
Support the Government in defining and implementing a comprehensive youth employment programme that includes a vocational training component capable of enhancing the employability of young Guineans, in particular in the agricultural and mining sectors. Оказывать правительству помощь в разработке и осуществлении всеобъемлющей программы обеспечения занятости и профессионального обучения молодежи, призванной способствовать трудоустройству молодых гвинейцев, в частности в сельскохозяйственном и горнодобывающем секторах.
In that perspective the many and significant successes accumulated during the last 10 years have brought matters to a point where new-generation policies have been progressively incorporating this approach when defining concrete commitments for the improvement of the living conditions of the population. С этой точки зрения многочисленные и важные достижения последнего десятилетия вывели страну на ступень политики нового поколения, в рамках которой этот подход учитывается при разработке конкретных директивных мер по улучшению условий жизни населения.
As regards activities scheduled for 1999, the analysis of the causes of the present decline in volumes carried by piggyback transport and the defining of measures to slow this trend is probably the most urgent action to be taken at this time. Что касается мероприятий, предусмотренных на 1999 год, то в настоящее время наиболее неотложная задача состоит, по-видимому, в анализе причин нынешнего снижения объемов перевозок автоприцепов на железнодорожных платформах и в разработке мер, позволяющих замедлить данную тенденцию.
Mr. ARIYAPRUCHYA (Thailand) said that his country supported UNIDO's efforts to play a key role in defining and implementing international strategies that combined poverty reduction measures with sustainable industrial growth. Г-н АРИЯПРУХИЯ (Таиланд) говорит, что его страна поддерживает стремления ЮНИДО взять на себя ведущую роль в разработке и осуществлении международных стратегий, включая меры по сни-жению уровня нищеты и устойчивое промышленное развитие.
Defining which beneficiaries to target is one of the most complex questions in the design of any CTP. Установление круга бенефициаров является одним из самых сложных вопросов при разработке любой ПДТ.
Defining Action Plan Purpose and Scope: leads participants to develop the 'foundation' of the action plan. Модуль 2. Подводит участников к разработке «фундамента» плана действий.
Defining the role of missions in protecting civilians relative to the mandated protection responsibilities of humanitarian agencies and the development of effective coordination mechanisms is essential. Жизненно важное значение имеет определение роли миссий в защите мирного населения по отношению к возлагаемым на них защитным функциям и разработке эффективных механизмов координации.
Defining common yet meaningful outcomes that pertain to the diverse work areas of the United Nations organizations remains a challenge on which work will continue during the next twelve months, with over 30 countries developing UNDAFs and associated monitoring and evaluation plans. Установление одинаковых и значимых критериев оценки результатов, применимых в различных областях деятельности, осуществляемой организациями системы Организации Объединенных Наций, по-прежнему остается проблемой, которая будет решаться в течение следующих двенадцати месяцев с привлечением более 30 стран, участвующих в разработке РПООНПР и сопряженных планов контроля и оценки.
His delegation believed that the question to be asked in defining unilateral acts was whether or not they produced legal effects and under what circumstances they were carried out. Он считает, что при разработке определения односторонних актов необходимо учитывать, носят ли их последствия юридический характер и в каких условиях они осуществляются.
The international community faces an enormous deficit in defining and setting in place these mechanisms to respond to newer and more nuanced notions of ageing, dignity and inclusion, while also recognizing the need for stronger protection against vulnerabilities and discrimination. Международное сообщество остро нуждается в действиях по разработке и практическому созданию механизмов, позволяющих принимать в расчет новые, более нюансированные понятия старения, достоинства и сопричастности, не забывая при этом и о необходимости более надежной защиты от факторов уязвимости и дискриминации.
This limitation appears to derive both from the general weakness in the application of results-based-management principles and methods within the United Nations system and the specific difficulties in defining gender-related outputs and indicators in complex integrated programming. Как представляется, упомянутые недочеты связаны как с недостаточно строгим применением ориентированных на результаты принципов и методов управления в системе Организации Объединенных Наций, так и с конкретными трудностями, касающимися определения относящихся к гендерной проблематике результатов и показателей при разработке сложных, комплексных программ.
Commodity Exchanges: The development of the Pan African Commodity and Derivatives Exchange (PACDEX) continues with UNCTAD's ongoing involvement in defining the concept and implementation plan, as well as facilitating information and technology transfer. Товарные биржи: ЮНКТАД продолжала принимать участие в разработке концепции и плана создания общеафриканской биржи сырьевых товаров и производных инструментов, а также в содействии передаче информации и технологии.
The programme in Indonesia aims at defining a national trade development strategy for the fisheries sector, based on a better understanding of the prevailing development constraints and the trading potential of the sector, both from a producer/exporter and a buyer/importer (trade corridor) perspective. Программа, осуществляемая в Индонезии, направлена на содействие разработке национальной стратегии развития торгового потенциала рыболовецкой отрасли на основе более глубокого понимания основных факторов, препятствующих развитию, и оценки торгового потенциала данной отрасли как с позиций производителей/экспортеров, так и с позиций покупателей/импортеров (торговый коридор).
A review of these guidelines incorporated contributions from 1994 and 2005 Resolutions, improved the way of defining dimensions based on proportionality of use, as well as adopting new concepts such as accessibility, soil permeability, bioclimatic comfort, and environmental impact. При разработке этих руководящих принципов учитывались резолюции, принятые в 1994 и в 2005 годах, в которых предусматривается более рациональное определение размеров тюрем на основе пропорциональности, а также вводятся такие новые понятия, как удобство ремонта и обслуживания, водопроницаемость грунта, биоклиматический комфорт и экологическое воздействие.
substantial progress was achieved in defining the global observational networks that would serve both operational and research needs. Достигнуты значительные подвижки в определении приоритетов и разработке планов мероприятий КЛИВАР в Африке и Южной Америке.
The expert from ETRTO stated that a run-flat system tyre inflated at the normal pressure was a normal tyre, and that this should be considered when defining such a tyre. Эксперт от ЕТОПОК заявил, что при нормальном давлении шина, пригодная для использования в спущенном состоянии, является обычной шиной и что это обстоятельство следует учесть при разработке определения такой шины.
The IASC Sub-Working Group on Preparedness is in the process of defining an emergency response preparedness approach, including contingency/response plans and minimum preparedness measures. Рабочая подгруппа МПК по вопросам готовности в настоящее время занимается формулированием подхода к обеспечению готовности к чрезвычайным ситуациям, в том числе к разработке планов на случай чрезвычайных обстоятельств/планов реагирования и мер обеспечения минимального уровня готовности.