Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Разработке

Примеры в контексте "Defining - Разработке"

Примеры: Defining - Разработке
It also recognizes the social dimensions of the adaptation policies and the need to involve all actors, including individuals, households and communities, in defining and implementing the policies. В этом находят отражение также социальные аспекты политики в целях адаптации и необходимость обеспечивать участие всех субъектов, включая отдельных лиц, домашние хозяйства и общины, в разработке и осуществлении этой политики.
The Inspector is of the view that a coordinated harmonized approach in defining common methodologies and terminology for strategic planning would facilitate the identification of costs and pave the way for identifying cost-saving strategies. По мнению Инспектора, единый согласованный подход к разработке общих методологий и определений терминов в области стратегического планирования облегчил бы учет расходов и открыл бы путь к стратегиям сокращения расходов.
With the United Nations and AMISOM support, the Government started developing a plan for the stabilization of these areas and defining common stabilization principles and priorities with partners. Пользуясь поддержкой Организации Объединенных Наций и АМИСОМ, правительство приступило к подготовке плана стабилизации ситуации в этих районах и к разработке общих принципов и приоритетов стабилизации совместно со своими партнерами.
We particularly welcome the Secretary-General's proposal of a global strategy to be implemented in the United Nations system, including an action plan defining priority areas of action to be carried out in the process of its implementation. Мы с особым удовлетворением отмечаем предложение Генерального секретаря о разработке глобальной стратегии, которая будет осуществляться в рамках всей системы Организации Объединенных Наций, в том числе плана действий, определяющего приоритетные задачи в процессе ее имплементации.
The Summit deliberations and the Declaration that was adopted were also a vindication of the critical role of the Organization in evolving, defining and articulating a global agenda. Проходившие на Саммите дискуссии и принятая на нем Декларация также стали подтверждением решающей роли, которую играет Организация в разработке, определении и формулировании глобальной повестки дня.
This set of commitments undertaken through various conferences, conventions and regional and international summit conferences contributed to the devising and defining by the Salvadoran Government of our national policy of caring for elderly persons. Эти обязательства, принятые в рамках различных конференций, совещаний и региональных и международных встреч на высшем уровне, способствовали разработке и определению правительством Сальвадора нашей национальной стратегии по уходу за пожилыми людьми.
Many delegates noted that UNCTAD's assistance would be crucial in defining and drafting policies to improve transport and trade facilitation as well in the provision of technical know-how and staff training. Многие делегаты отметили, что помощь ЮНКТАД будет играть важнейшую роль в определении и разработке стратегий, направленных на развитие транспортного сектора и упрощение процедур торговли, а также в сфере предоставления технических ноу-хау и подготовки кадров.
The center is expected to play a pivotal role in defining the critical issues, generating the required knowledge and developing the information for strategic approaches to assure women's involvement in the nation's development. Ожидается, что Центр будет играть ключевую роль в определении имеющих важнейшее значение вопросов в генерировании требуемых знаний и разработке информации для стратегических подходов к обеспечению привлечения женщин к процессу государственного строительства.
Among others, the European Union has developed a set of principles to serve as guidelines for Member States when drafting bilateral agreements defining the conditions under which persons will be surrendered to the Court. Среди прочего Европейский союз подготовил комплекс принципов, которые должны служить для государств-членов в качестве руководства при разработке двусторонних соглашений, определяющих условия передачи лиц Суду.
The public sector is bound to play a crucial role not only in defining the regulatory and policy framework that drives change but also in designing and funding arrangements to overcome the market failures that hamper progress. Государственный сектор призван играть ключевую роль не только в определении регулирующей и политической структуры, которая выступает в роли проводника изменений, но также и в разработке и финансировании мер по преодолению существующих недостатков рыночных механизмов, препятствующих прогрессу.
Special attention should be given to identifying and designing pro-poor policies for the sector, and to defining approaches to overcome competition-related challenges. Особое внимание следует уделять определению и разработке ориентированной на бедные слои населения политики в этом секторе, а также определению подходов, направленных на преодоление проблем, связанных с конкуренцией.
To that end, we are working closely with all organizations doing invaluable work in the area of implementation at the community level. In doing so, they are acting as legitimate participants in defining strategies and policies. С этой целью мы тесно сотрудничаем со всеми организациями, которые занимаются важнейшей работой в области осуществления на уровне общин, тем самым выступая в качестве равноправных партнеров при разработке соответствующих стратегий и политики.
On that basis, Turkmenistan has launched an initiative aimed at elaborating, under United Nations auspices, a unique document defining the legal basis and security guarantees for the functioning of international pipelines. Исходя из вышеизложенного, Туркменистан выступает с инициативой о разработке под эгидой Организации Объединенных Наций единого документа, определяющего правовые основы и гарантии безопасности функционирования международных трубопроводов.
The purpose is defining guidelines concerning the fight against discrimination, codes of conduct, memoranda of understanding aimed at the realization of interventions to promote the equality of treatment; Цель состоит в определении руководящих принципов борьбы против дискриминации, разработке кодексов поведения, принятии меморандумов о договоренности, направленных на реализацию мер по содействию равенству в обращении;
They will be responsible for defining and implementing the knowledge portal (which also means being responsible for defining and implementing a framework for the compilation of relevant information), assisting in the definition of a horizontal coordination strategy and supporting existing and new communities of practice. Они будут отвечать за разработку и развертывание информационного портала (в том числе разработку и реализацию концепции сбора необходимой информации), оказывать помощь в разработке стратегии координации деятельности по горизонтали и поддержку имеющимся и новым профессиональным сообществам.
Objectives and expected outcomes: This programme area will focus on assisting Parties and other States in setting targets and defining measures to achieve them through support to the formulation of projects in order to facilitate access to sources of finance and assistance. Цели и ожидаемые результаты: деятельность по данной программной области ориентирована на оказание помощи Сторонам и другим государствам в установлении целевых показателей и разработке мер по их достижению за счет поддержки, с тем чтобы обеспечить доступ к источникам финансирования и помощи.
These include, for instance, updates to various consolidated appeals, prioritizing, flexibility in appeals launched at the regional level and the mainstreaming of such cross-cutting concerns as gender and human rights when defining appeals. Это включает в себя, например, модернизацию различных сводных призывов, определение приоритетов, гибкость в призывах, с которыми обращаются на региональном уровне, и акцентирование таких всеобъемлющих обеспокоенностей, как гендерные права и права человека при разработке призывов.
The international community, including civil society, should continue to promote acceptable political approaches conducive to a broader participation of CARICOM member States in decision-making and in defining international standards, not for charity but in the interest of an emerging culture. Международное сообщество, в том числе гражданское общество, должно продолжать поиск приемлемых политических решений, которые, не будучи актом благотворительности, а отвечая потребностям формирующейся цивилизации, дали бы государствам - членам КАРИКОМ возможность активнее участвовать в принятии решений и в разработке международных норм.
It will be valid only if accompanied by a reaffirmation of the principles of partnership, the sharing of burdens and responsibilities, equality of rights and duties, and, above all, participation on an equal footing in defining options and in decision-making at the international level. Этот призыв найдет отклик, если он будет сопровождаться подтверждением принципов партнерства, разделения бремени и ответственности, обеспечения равенства прав и обязанностей и, прежде всего, участия на равноправной основе в разработке вариантов и принятии решений на международном уровне.
He referred in that context to the Consultative Council for Immigration Questions, in which associations of immigrants were represented and which had competence for advising on all bills concerning the rights of immigrants and participated in defining integration policies to eliminate discrimination and promote equality. В этом контексте он указывает на наличие Консультативного совета по вопросам иммиграции, представляющего ассоциации иммигрантов, в компетенцию которого входит предоставление консультаций по всем законопроектам, касающимся прав иммигрантов, а также участие в разработке программ интеграции в целях ликвидации дискриминации и поощрения равенства.
"4. Calls on the principal subsidiary bodies to take into account the mainstreaming of a gender perspective, where appropriate, while defining and implementing their work programmes." призывает основные вспомогательные органы принимать во внимание необходимость учета гендерного аспекта там, где это уместно, при разработке и осуществлении их программ работы .
In addition, the World Trade Organization (WTO), the successor organization to GATT, can also be of assistance in defining special trade provisions for States affected by sanctions imposed on another State where the third countries affected are contracting parties. Кроме того, Всемирная торговая организация (ВТО), являющаяся организацией-преемницей ГАТТ, также может оказать помощь в разработке специальных торговых положений государствам, которые пострадали в результате санкций, введенных в отношении другого государства, в тех случаях, когда пострадавшие третьи страны являются договаривающимися сторонами.
The preparation and implementation of the NAP to combat desertification and mitigation of the effects of drought in the context of the UNCCD calls for concerted efforts and effective participation of key actors involved in defining NAP process and priorities. Подготовка и осуществление национальной программы действий по борьбе с опустыниванием и ликвидации последствий засухи в контексте КБОООН предполагает согласованные усилия и эффективное участие основных сторон, имеющих отношение к разработке НПД и определению приоритетных задач.
The discussion was a first step towards defining an agenda for the future; it would continue over the next year and culminate in a decision by the Executive Board at the annual session in 2000. Начавшаяся дискуссия - это первый шаг к разработке повестки дня на будущее; она будет продолжаться на протяжении всего следующего года и по ее результатам Исполнительный совет примет решение на ежегодной сессии 2000 года.
(a) Took note of the reports submitted under this agenda item, and commended the very thorough efforts made in defining the endonym/exonym divide and in developing new definitions; а) приняла к сведению доклады, которые были представлены по данному пункту повестки дня, и высоко оценила весьма скрупулезные усилия по разграничению эндонимов и экзонимов и разработке новых определений;