Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Defining - Определить"

Примеры: Defining - Определить
At the same time, in order to meet the targets by the year 2015, we will be forward-looking in defining steps and actions to be taken or reinforced in order to achieve what we set as our priorities five years ago. В то же время в контексте достижения этих целей к 2015 году нам необходимо определить шаги и действия, которые надлежит предпринять или укрепить, для того чтобы достичь целей, которые мы поставили перед собой в качестве приоритетных пять лет тому назад.
Data collected through the refugees' needs field survey of 2005 and the analytical reports from this survey to be completed by the end of 2006 should also help in better defining targets and indicators. Данные, собранные в результате проведения в 2005 году полевого обследования потребностей беженцев и на основе аналитических докладов по итогам этого обследования, которые должны быть завершены к концу 2006 года, также должны помочь четче определить цели и показатели.
Without doubt, it provides an excellent opportunity to address the phenomenon of migration from a holistic and multifaceted perspective, by identifying and defining the elements of the migration agenda, as well as the necessary follow-up machinery. Несомненно, он дает нам прекрасную возможность рассмотреть явление миграции в комплексном и разностороннем плане, установить и определить элементы миграционной программы, а также необходимые механизмы для последующей деятельности.
To hone a common approach to global public goods, such as the eradication of human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome and other major infectious diseases, we need a participatory process for defining such goods and setting priorities and formulating strategies for their provision. Для уточнения общего подхода к общемировым общественным благам, таким, как искоренение вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита и других основных инфекционных заболеваний, нам необходимо общими усилиями определить такие блага и обеспечить определение приоритетов и формулирование стратегий их обеспечения.
Huxley said that it died "of too much love"; Tennyson, "because after ten years of strenuous effort no one had succeeded in even defining metaphysics." Томас Генри Хаксли сказал, что общество: «умерло от слишком большой любви»; Теннисон: «потому что после десяти лет напряженного усилия никто не преуспел в том, чтобы даже определить метафизику».
The fourth pillar is to forge a minimum ethos based on multicultural exchange and the philosophical and religious traditions of peoples, so that they can participate in defining the common good of humanity and the Earth and in developing new values. В-четвертых: определить минимальные моральные цели на базе поликультурного обмена и философских и религиозных традиций народов, с тем чтобы они могли участвовать в определении общего блага человечества и Земли и в развитии новых ценностей.
(e) NTBs needed to be clearly defined, bearing in mind that major criteria for defining an NTB were its trade-restricting nature and its stringency. е) необходимо четко определить НТБ, принимая во внимание, что основными критериями для определения нетарифного барьера являются его ограничивающий торговлю характер и степень жесткости;
That framework should delineate management's responsibility for dealing with uncertainty and associated risks and opportunities, defining the major risk categories, outlining the elements of effective risk management and explaining the key principles and tools to identify, measure and control risk. В этом механизме следует определить ответственность руководства за устранение неопределенностей и сопутствующих рисков и возможностей, определение основных категорий рисков и элементов эффективной системы управления ими, а также разъяснение ключевых принципов и инструментов, позволяющих выявлять, оценивать и контролировать риски.
Any extradition request shall be submitted to the Ministry of Foreign Affairs and Worship, together with a more precise description of the person subject to extradition, information that may help to determine his or her whereabouts and a certified copy of the legal provision defining the offence. Любая просьба о выдаче представляется в Министерство иностранных дел и культа; к просьбе прилагается наиболее точная информация о личности выдаваемого лица, данные, позволяющие определить его местонахождение, и подлинный текст нормативного положения, в котором определен состав преступления.
This formula emphasizes precisely the wrong side of the equation: defining a limited list of rights linked to imprecise and expansive responsibilities, rather than defining the specific responsibilities of companies with regard to all rights. В данной формулировке акцент делается совсем не на той стороне сравнения: делается попытка определить ограниченный список прав человека, увязываемых с расплывчатыми и широко понимаемыми обязанностями, вместо того, чтобы определить конкретные обязанности компаний в отношении всех прав человека.
The summer session of the Economic and Social Council helped greatly in defining the problems, identifying the core issues and finding the appropriate language for the draft resolution that is before the Assembly. Летняя сессия Экономического и Социального Совета в огромной степени помогла определить проблемы, определить суть вопросов и найти соответствующие формулировки для проекта резолюции, который находится на рассмотрении Ассамблеи.
Even though there are ambiguities in defining poverty levels, there is agreement that the number of people living in poverty rose in all countries in the region during the past two decades. Хотя четко определить черту бедности нелегко, не вызывает сомнений тот факт, что за последние 20 лет число лиц, живущих в условиях нищеты, возросло во всех странах данного региона.
The rule of equitable utilization as a right was based on the concept of the limited sovereignty of States over their water resources and was aimed at defining the rights and obligations of international watercourse States. Положение о справедливом использовании как о праве базируется на концепции ограниченного суверенитета государств в отношении своих водных ресурсов и направлено на то, чтобы определить права и обязанности государств международного водотока.
The project is still under discussion between the Department, OAU and the Government of the Sudan with a view to defining the overall objectives, as well as the components of the Centre's work programme. Департамент, ОАЕ и правительство Судана все еще продолжают обсуждать этот проект, с тем чтобы определить общие цели, а также компоненты программы работы указанного Центра.
UNESCO intends thus to contribute to the implementation of the Treaty and through this contribution help SADC member States in defining and reinforcing their action in UNESCO fields of competence towards an apartheid free society in South Africa. ЮНЕСКО намерена таким образом содействовать осуществлению Договора и, внеся такой вклад, помочь государствам - членам САДК определить и активизировать их деятельность в областях, относящихся к сфере компетенции ЮНЕСКО, в интересах создания в Южной Африке общества, свободного от апартеида.
Much thought, effort and work are therefore being devoted to the goal of making the United Nations more attuned and responsive to changing times and requirements, charting its future course and defining its new emphases and priorities. Поэтому сейчас много мыслей, усилий и времени посвящается тому, чтобы сделать Организацию Объединенных Наций более приспособленной к изменяющейся ситуации и ее требованиям, а также способной лучше реагировать на них, чтобы разработать ее будущий курс и определить ее новые акценты и приоритеты.
The results-oriented annual reporting system aims at clearly defining the objectives, sub-objectives, outcomes and results of UNDP programmes, and at developing suitable indicators for measuring outcomes and results. Применение ориентированной на результаты системы ежегодных отчетов направлено на то, чтобы четко определить цели, подцели, итоги и результаты программ ПРООН и разработать приемлемые показатели для оценки итогов и результатов.
Increased interaction would assist UNIDO in defining its areas of cooperation, programmes and services and in reducing its budget to the levels approved by the Conference, while at the same time maintaining its capacity to serve Member States, in particular the developing countries. Расширение взаимодействия поможет ЮНИДО определить области сотрудничества, про-граммы и услуги и сократить свой бюджет до уровней, утвержденных на Конференции, и в то же время поддерживать свой потенциал по оказанию услуг государствам-членам, в частности развива-ющимся странам.
If it opts for option 1, the Committee could proceed relatively quickly with defining its strategy; however, it might find itself isolated and restricted to areas not overlapping with broader economic, social and security policy issues. Если выбор падет на вариант 1, Комитет может относительно быстро определить свою стратегию; однако в результате этого он может оказаться в самоизоляции и ограничиться областями, не затрагивающими более широкие вопросы экономической, социальной политики и политики в области безопасности.
Although we are still far from solving the protection problems of refugee populations, we have succeeded in defining who should take up the responsibility for those populations: the High Commissioner for Refugees. Хотя нам предстоит еще многое сделать, чтобы разрешить проблемы, связанные с обеспечением защиты беженцев, нам удалось определить, кто будет нести ответственность за эти вопросы - Верховный комиссар по делам беженцев.
The various presentations that discussed space technology and sustainable development contributed to building an understanding of the linkages between sustainable development and disaster management as well as to defining actions that in the long term would contribute to improved disaster management. Многие сообщения по вопросам космической техники и устойчивого развития помогли лучше понять взаимосвязь, существующую между устойчивым развитием и борьбой со стихийными бедствиями, и определить меры, которые в долгосрочном плане позволят повысить готовность к стихийным бедствиям.
In January 2000 the Government of Greenland had established a Commission on Self-Government with the purpose of defining, over the next two years, possibilities for the development of greater self-government within the Danish realm, based on the principle of correspondence between rights and responsibilities. В январе 2000 года правительство Гренландии учредило Комиссию по самоуправлению, с тем чтобы определить в течение следующих двух лет возможности для расширения самоуправления в рамках датской реальности, опираясь при этом на принцип соответствия между правами и обязанностями.
The creation of such a council was mentioned in a 1991 law on the freedom of the press, which had spoken of a regulatory body charged in particular with defining the criteria for being a journalist as well as for guaranteeing freedom of the press. О создании такого совета указывается в законе 1991 года о свободе прессы, где речь шла о регламентирующем органе, которому было поручено, в частности, определить критерии, соответствие которым требуется для журналистской деятельности, а также гарантировать свободу прессы.
Ownership meant that a country possessed the determination to achieve that goal by defining its development objectives with full respect for its people's rights and dignity and mobilizing resources that were available locally, and then supplementing them with other resources. Это означает, что развивающиеся страны должны проявить твердую решимость в достижении этой цели, определить свои задачи в области развития в соответствии с правами и достоинством своего населения и мобилизовать внутренние ресурсы, имея в виду дополнить их впоследствии другими ресурсами.
In the view of the Commission, this procedure makes it possible to know what an interpretative declaration is not; it is of little use in defining По мнению Комиссии, этот метод позволяет узнать то, чем же все-таки не является заявление о толковании; попытка определить, что она собой представляет, практически бесполезна.