Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Defining - Определить"

Примеры: Defining - Определить
During the course of this review, the Inspectors noted the lack of a unified understanding of the definitions of TCDC, ECDC, SSC and TC. Notwithstanding, there have been numerous attempts at defining these concepts throughout the years. В ходе настоящего обзора Инспекторы столкнулись с отсутствием единого толкования и определения таких понятий, как ТСРС, ЭСРС, СЮЮ и ТС, несмотря на предпринимавшиеся в течение ряда лет многочисленные попытки их определить.
She said that the initiative under WP. aims at defining a set of safety requirements flanked by standards to be used to provide a presumption of conformity with these requirements. Она заявила, что инициатива в рамках РГ. имеет целью определить набор требований к безопасности с опорой на стандарты, которые должны использоваться для установления презумпции соответствия этим требованиям.
Therefore, it was suggested that legal standards should enable the use of electronic transferable documents by defining the general requirements for the functional equivalent of possession, while technology would implement those requirements. Поэтому было высказано мнение, что для обеспечения возможности использования электронных передаваемых документов в правовых стандартах необходимо определить общие требования в отношении функционального эквивалента владения, а осуществление этих требований будет обеспечиваться с помощью соответствующих технологий.
This will also aid in ensuring the transparency of negotiated service-level agreements by clearly defining when, where, what and how services are to be delivered. Это также будет способствовать повышению транспарентности соглашений об уровне обслуживания и позволит четко определить, когда, где и какие услуги необходимы и каким образом их следует оказывать.
The consultancy constituted an independent external empirical study of the requirements of the treaty body system and would assist OHCHR in defining its needs in terms of human and financial resources transparently and convincingly for the benefit of Member States. Консультативные услуги предусматривают проведение независимого внешнего эмпирического исследования требований, предъявляемых в рамках системы договорных органов, и помогут УВКПЧ определить на транспарентной и убедительной основе свои собственные потребности с точки зрения использования людских и финансовых ресурсов на благо государств-членов.
It was also aimed at defining potential activities of the Human Space Technology Initiative, in particular with regard to capacity-building in the areas of microgravity research and education. Оно было также имело целью определить потенциальные виды деятельности в рамках Инициативы по технологии полетов человека в космос, в частности в том, что касается создания потенциала в области исследований в области микрогравитации и образования.
We believe that the treaty's scope should be as comprehensive as possible, defining both the types of items and the activities that should be regulated thereunder. Мы считаем, что сфера применения договора должна быть как можно более широкой и что в нем следует определить как средства, так и виды деятельности, на которые будет распространяться его действие.
The Law of State Survey and Real Estate Cadastre passed at the beginning of the current year is defining the legislative background for the implementation of the Infrastructure for Spatial Information in Europe (INSPIRE) directive in Croatia. Одобренный в начале текущего года проект обследования в области государственного права и кадастра недвижимости позволяет определить законодательную основу для осуществления в Хорватии директивы по созданию инфраструктуры пространственной информации в Европе.
It should be noted that it was in any event essential to await the results of the EUIMC impact study before going ahead and defining the major outlines of the demining strategy. Следует отметить, что, прежде чем двигаться вперед и определить главные контуры стратегии разминирования, было во всяком случае необходимо дождаться результатов проекта исследования воздействия - ЭИВМК.
Workshops had been organized through the country in collaboration with members of civil society in order to explain to people the importance of them defining their own identity as members of an ethnic or racial group. В районах были организованы семинары в сотрудничестве с представителями гражданского общества, на которых разъяснялось, почему человеку важно самому определить свою принадлежность к той или иной этнической или расовой группе.
Thus, the Secretary-General suggested in his report that the General Assembly focus on ways to develop the strategy for implementing R2P, defining what should and should not be protected. Поэтому в докладе Генерального секретаря Генеральной Ассамблее предлагается уделить особое внимание способам разработки стратегии реализации принципа ответственности по защите и определить, что подпадает под защиту, а что нет.
A mid-term review of its progress was recently conducted in consultation with European and African stakeholders with the aim of better defining the response to the global HIV/AIDS pandemic. Недавно в консультации с европейскими и африканскими заинтересованными субъектами мы произвели среднесрочный обзор достигнутого в ее осуществлении, для того чтобы точнее определить стратегию реагирования на глобальную пандемию ВИЧ/СПИДа.
Provisions for such a proposal have been integrated into the work programme of the CRIC, which will be charged with defining ways and means to improve the review process undertaken by Parties. Положения, касающиеся такого предложения, были включены в программу работы КРОК, которому будет поручено определить пути и способы совершенствования процесса обзора, проводимого Сторонами.
The objective is to identify the interface between the strategies and focal areas of interest of such organizations and of the UNCCD, thereby defining opportunities for them to support NAP-related activities and projects in selected country Parties and subregions. Цель заключается в том, чтобы определить точки соприкосновения между стратегиями и главными областями интересов таких организаций и КБОООН, тем самым выявляя возможности поддержки ими мероприятий и проектов, связанных с НПД в отдельных странах - Сторонах Конвенции и субрегионах.
Furthermore, there was a need to develop terms of reference for ensuring coordination with other entities involved in the programme, including procedures for defining goals, assigning responsibility and tracking and reporting on the progress made. Кроме того, необходимо определить круг ведения Группы для обеспечения координации с другими подразделениями, участвующими в осуществлении программы, в том числе порядок определения целей, распределения обязанностей и отслеживания и представления отчетности о достигнутом прогрессе.
However, it is concerned that the overall workload placed on the experts is too extensive and it would propose expanding and more clearly defining the role of the secretariat in the guidelines. В то же время она обеспокоена возложением на экспертов слишком значительного общего объема работы и хотела бы расширить и более четко определить в руководящих принципах роль Секретариата.
With a view to the paramount importance of this subject, the Special Rapporteur, in this last report to the Human Rights Council in his present function, attempts at defining parameters to effectively guarantee the independence of judges. Ввиду исключительной важности этого вопроса Специальный докладчик в этом последнем докладе Совету по правам человека в своем нынешнем качестве пытается определить параметры обеспечения эффективных гарантий независимости судей.
In order to address these concerns, the Office of Internal Oversight Services forms were revised in consultation with the Department of Management, with particular attention to separately defining and identifying the various types of activities and associated resources. В целях решения этих проблем формы Управления служб внутреннего надзора были пересмотрены в консультации с Департаментом по вопросам управления, при этом особое внимание было уделено тому, чтобы отдельно определить и выявить различные виды деятельности и связанные с ними ресурсы.
The Working Party was informed that the informal group responsible for defining criteria for harmonizing the issue of ATP certificates, which in many countries depended on a global or individual inspection of the vehicles, had not yet been able to meet. Рабочая группа была проинформирована о том, что неофициальная группа, которой было поручено определить критерии согласования процедуры выдачи свидетельств СПС - выдача в некоторых странах при условии глобального или индивидуального осмотра транспортных средств - пока не смогла собраться для обсуждения этого вопроса.
In the view of the Commission, this procedure makes it possible to know what an interpretative declaration is not; it is of little use in defining what it is, a question in which the International Law Commission lost interest during the drafting of the Vienna Convention. По мнению Комиссии, этот метод позволяет узнать то, чем же все-таки не является заявление о толковании; попытка определить, что она собой представляет, практически бесполезна - вопрос, который Комиссия оставила без внимания во время разработки Венской конвенции.
The Communication Forum was organised from 5 to 7 December 2012 in view of facilitating dialogue among various stakeholders and defining the main strategic orientations in the sector, strengthening professionalism and improving communication regulation activities. С 5 по 7 декабря 2012 года состоялся Форум информационной отрасли, который имел целью способствовать диалогу между различными заинтересованными сторонами и определить основные стратегические направления развития отрасли, а также способствовать повышению профессионализма и совершенствованию нормативной базы, регулирующей деятельность в сфере информации.
In the framework of the second procedure, the Arbitration Court on the same day submitted a first partial decision with the purpose of defining the method to be used for the individual examination of the files. В связи с второй процедурой разбирательства Арбитражный суд в тот же день вынес первое частное решение, имеющее целью определить метод, подлежащий использованию при рассмотрении отдельных дел.
In a meeting held in September 2004, the Inter-ministerial Commission for Export Controls of Sensitive Goods decided to establish a working group which will be responsible for defining criteria for the preparation of a national control list in the biological area. На заседании, состоявшемся в сентябре 2004 года, Межведомственная комиссия по контролю за экспортом товаров двойного назначения постановила учредить рабочую группу, которой будет поручено определить критерии подготовки национального списка подлежащих контролю товаров в биологической сфере.
It should develop from an in-depth assessment to the identification of needs, gaps and constraints, and from there to defining short- and long-term priorities and actions, and addressing them in a consistent and systematic way. Он должен разрабатываться на основе сначала детальной оценки, потом - выявления потребностей, пробелов и ограничений, и, наконец, уже на базе этого, следует определить краткосрочные, долгосрочные приоритеты и меры и последовательно и систематически осуществлять их.
At its thirteenth session, the Commission on Sustainable Development faces the challenge of defining specific actions for implementation of the Millennium Development Goals and the Johannesburg Plan of Implementation on water, sanitation and human settlements. На ее тринадцатой сессии перед Комиссией по устойчивому развитию стоит задача определить конкретные меры по достижению целей развития, поставленных в Декларации тысячелетия, и целей Йоханнесбургского плана выполнения решений в области водоснабжения, санитарии и населенных пунктов.