Английский - русский
Перевод слова Defining
Вариант перевода Определить

Примеры в контексте "Defining - Определить"

Примеры: Defining - Определить
Analysis tools of gathered information allow defining the structure of your customer's needs, potential sales volume, effectiveness investment into advertising, etc. Инструменты анализа собранной информации позволяют определить структуру потребностей ваших клиентов, потенциальные объемы продаж, эффективность вложений в рекламу и многое другое. Основываясь на полученных данных, руководитель может принимать решения о формировании ценовой политики и сегментация клиентов на основе их значимости для компании.
There remained a challenge in defining precisely how the Summit should handle a manageable yet fully representative range of sustainable development issues. Остается четко определить, каким образом участникам Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию надлежит рассмотреть конкретный, но достаточно представительный круг вопросов, которые встают в связи с проблемой устойчивого развития.
Care needs also to be taken in defining exactly what is required as far as area/volume measurements are concerned. Кроме того, необходимо правильно определить потребности в точности измерений в связи с измерениями площади/объема.
The Al-Adsani judgement therefore provides no elements for defining the concept of an "official" for the purposes of the present topic. Поэтому в постановлении по делу Аль-Адсани не содержатся элементы, которые позволили бы определить понятие должностного лица для целей настоящего доклада.
Rather than defining the party's precise position on the left-right political spectrum, political commentators simply label New Zealand First as populist. Вместо того, чтобы определить точное положение партии в между левыми и правыми, политические обозреватели просто обозначили NZ First как популистскую.
Mr. Marsh (United Kingdom) agreed with the representative of the United States about the need for clarity in defining the commencement of the conciliation proceedings. Г-н Марш (Соединенное Королевство) согла-сен с представителем Соединенных Штатов в том, что необходимо четко определить начало согласи-тельной процедуры.
The point was made that there should be no attempt to go beyond the terms of the Vienna Convention by defining the object and purpose of a treaty because the resulting provisions might be misleading or unsupported by State practice. Был выдвинут аргумент о неуместности попыток пойти дальше Венской конвенции и определить, в чем состоят объект и цель договора: искомые трактовки могут оказаться вводящими в заблуждение или не подкрепленными практикой государств.
The report is to describe existing research in this field, with a view to defining concrete challenges and opportunities for applying police methods that make use of the Internet for preventive and defensive purposes. В указанном докладе должно быть дано описание имеющихся исследований в этой области, с тем чтобы можно было определить конкретные проблемные вопросы и возможности применения методов полицейской работы с использованием Интернета в целях предупреждения преступлений и защиты общества от упомянутых негативных процессов.
Taking into account Russia's preparations for joining WTO, Bashkortostan Ministry of Industry has got one more task - defining and supporting those Bashkir enterprises that are really able to compete with Western manufacturers. В условиях подготовки России к вступлению в ВТО перед Министерством промышленности РБ стоит еще одна задача: определить и поддержать те предприятия Башкортостана, которые реально могут конкурировать с западными товаропроизводителями.
Still another element of international monetary reform is better management of the global exchange-rate system (or, again, "non-system"), which should aim at avoiding currency "manipulation" - but only after defining precisely what that means. Также важным элементом международной валютной реформы должно стать усовершенствование мировой системы (или, как уже говорилось, «бессистемности») обмена валют с целью предотвратить валютные «манипуляции». Но прежде придется определить, что будет являться таковыми.
Defining the "state of emergency" concept, forms, purposes and tasks and the grounds for declaring a state of emergency; определить понятие "чрезвычайное положение", его виды, цели, задачи, основания введения режима чрезвычайного положения;
Mr. VILLAGRAN-KRAMER (Guatemala) said that defining terrorism was as problematic as defining aggression. Г-н ВИЛЬЯГРАН КРАМЕР (Гватемала) говорит, что определить понятие "терроризм" столь же проблематично, как и дать определение агрессии.
One way of defining homelessness is to characterize it narrowly in terms of roof, shelter and houselessness. Бездомность можно определить, в частности, в узком смысле с точки зрения отсутствия крыши над головой, крова и домашнего очага.
The parameters defining a camera monitor type device (para. 2.2.) have been limited to the class as the class defines the required field of vision. Критерии, позволяющие определить систему "видеокамеры/видеомо-нитора" (пункт 2.2), были ограничены критериями соответствующего класса, поскольку именно классом обусловливается требуемое поле обзора.
In 1978, X-Ray diffraction studies led to further development of the "cluster" idea defining the microdomains as "lipids in a more ordered state". В 1978 году исследования с использованием метода рассеяния рентгеновских лучей дали новый толчок развитию идеи «кластеров» и позволили определить микродомены как «липиды в более упорядоченном состоянии».
First of all I would like to thank my predecessors this year in the President's chair, Ambassadors Kreid, Chowdray and Martinez, who all worked towards the same elusive goal of defining a balanced programme of work that is acceptable to all. Прежде всего мне хотелось бы поблагодарить своих предшественников в этом году по председательскому креслу: послов Крейда, Чоудхури и Мартынова, которые все добивались одной и той же деликатной цели - определить приемлемую для всех сбалансированную программу работы.
There was a shared conviction that the international community had not, to date, succeeded in developing adequately a rationale and guidelines for cooperation to be provided to MICs and defining its content. Была выражена общая убежденность в том, что до настоящего момента международному сообществу не удавалось достаточно конкретно определить основу, направленность и содержание помощи, которая должна предоставляться странам со средним уровнем доходов.
This would necessitate the Monitoring Team circulating, every six months, a list of entities believed to have ceased to exist and the Committee defining procedures for this review pursuant to the Committee's Guidelines. Для этого Группе по наблюдению придется распространять раз в шесть месяцев перечень организаций, в отношении которых имеются основания полагать, что они прекратили свое существование, а Комитету нужно будет определить процедуры для его изучения в соответствии с руководящими принципами Комитета.
The use of fluorescein stain, which is taken up by exposed corneal stroma and appears green, helps in defining the margins of the corneal ulcer, and can reveal additional details of the surrounding epithelium. Использование флуоресцеинового пятна, которое покрывает открытую строму роговицы и проявляется зелёным, помогая определить границы язвы роговицы, может раскрыть дополнительные детали окружающего эпителия.
Through the project, "Capacity-building in Preparation of Nationally Appropriate Mitigation Actions (NAMA) in South Caucasus", REC Caucasus ensures that the Governments of Armenia, Azerbaijan and Georgia are capable of defining their contribution to climate change mitigation. Проект "Наращивание потенциала по подготовке соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА) в регионе Южного Кавказа" РЭЦ-Кавказ призван позволить правительствам Армении, Азербайджана и Грузии определить свой вклад в деятельность по смягчению последствий изменения климата.
A knowledge of the region's security dynamics can be used to make progress, for example, in reducing arms ceilings, agreeing on lower thresholds for the notification of military activities, or defining zones that are free from specific types of weapons. Имея представление о динамике собственно проблемы безопасности того или иного региона, вполне возможно, например, приступить к решению проблемы снижения уровней вооружений, договориться о минимальных порогах для уведомления о деятельности в военной области или определить зоны, свободные от определенных видов вооружений.
It could therefore be argued that it would simply be a matter of defining those rules which would include a general provision on the priority to be accorded to vehicles already on the roundabout. Таким образом, можно было бы утверждать, что достаточно определить эти правила, которые предусматривали бы преимущественное право проезда транспортных средств, находящихся на кругу, в разделе "Общие положения".
In addition, it shall establish procedures for defining formulas for compensation in the case of land disputes and claims in which farmers, small farmers and communities in a situation of extreme poverty have been or may be dispossessed for reasons not attributable to them. Кроме того, будут разработаны процедуры, позволяющие определить формулы компенсации в случае споров и исков, касающихся земли, в результате которых сельские производители, крестьяне и общины, находящиеся в условиях крайней нищеты, не по своей вине лишаются или могут лишиться своего имущества.
UN membership launched the process of defining a list of treaties and Conventions that Montenegro acceded on the basis of succession, those for which the Secretary General performs the functions of a depositary. З. С вступлением в Организацию Объединенных Наций возникла необходимость определить, к каким договорам и конвенциям, применительно к которым Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций выполняет функции депозитария, Черногория присоединяется в силу правопреемства.
An institutional evaluation was conducted in 2006-2007 based on interviews with different directors and a documentary analysis. The evaluation served as a baseline for defining the goals of the Plan and advancing gender mainstreaming in the Ministry's policies, programmes and projects. В 2006 - 2007 годах в ходе бесед с руководителями ведомств и на основе изучения документации был проведен институциональный анализ, чтобы на основе его результатов определить задачи в рамках Плана обеспечения равных возможностей и прав и приступить к учету гендерной проблематики в политике, программах и проектах министерства.