Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Самоотверженность

Примеры в контексте "Dedication - Самоотверженность"

Примеры: Dedication - Самоотверженность
On the eve of the end of Mr. Cassese's mandate as President of the Tribunal, I should like to express to him Italy's deepest gratitude for the skill and dedication he has shown in performing his duties. Накануне окончания мандата г-на Кассезе в качестве Председателя Трибунала я хотел бы выразить ему искреннюю благодарность Италии за искусство и самоотверженность, проявленные при выполнении своих обязанностей.
I wish to express our full appreciation for the prodigious efforts of the Special Representative of the Secretary-General, Mr. Olara Otunnu, whose dedication to and competence in the protection of children in armed conflict are well known. Хочу выразить нашу всемерную признательность Специальному представителю Генерального секретаря гну Оларе Отунну, чьи огромные усилия, самоотверженность и компетентность в деле защиты детей в вооруженных конфликтах хорошо известны.
My functions as Rapporteur of the First Committee have enabled me to recognize the work of a great number of staff members who have not been mentioned here, but whose dedication and professionalism deserve our admiration and gratitude. Выполнение мною обязанностей Докладчика Первого комитета позволило мне по достоинству оценить работу значительного числа сотрудников Секретариата, которых я здесь не упомянул, но самоотверженность и профессионализм которых заслуживают нашего восхищения и признательности.
In particular, I should like to pay sincere tribute once again to the memory of the late High Commissioner for Human Rights, Sergio Vieira de Mello, whose dedication set an example for us all. В частности, я хотел бы вновь искренне воздать должное памяти покойного Верховного комиссара по правам человека Сержиу Виейры ди Меллу, самоотверженность которого является примером для нас всех.
Finally, I would like sincerely to thank all the delegations that participated in our work; their dedication and efforts were essential for the accomplishment of the task entrusted by the Assembly to the Second Committee during the current session. Наконец, я хотел бы выразить искреннюю признательность всем делегациям, принявшим участие в нашей работе; их самоотверженность и предпринятые ими усилия сыграли важную роль в выполнении задачи, порученной Ассамблеей Второму комитету на нынешней сессии.
We are confident that your dedication and leadership will ensure that our deliberations today will have concrete results that will optimize the Council's work. Мы уверены, что Ваше руководство и Ваша самоотверженность являются гарантией того, что наша сегодняшняя дискуссия приведет к конкретным результатам, которые оптимизируют работу Совета.
We extend our sincere appreciation in particular to Ambassador Fuad Al-Hinai, Permanent Representative of the Sultanate Oman to the United Nations, for his untiring efforts and dedication in pursuing this matter. Мы выражаем, в частности, нашу искреннюю благодарность послу Фуаду аль-Хинаи, Постоянному представителю Султаната Оман при Организации Объединенных Наций, за его неустанные усилия и самоотверженность в рассмотрении этого вопроса.
The Special Rapporteur wishes to thank the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights for the professionalism and dedication of the staff assigned to service his mandate. Специальному докладчику хотелось бы поблагодарить Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека за профессионализм и самоотверженность персонала, которому было поручено оказывать ему помощь при выполнении мандата.
Their hard work and dedication, along with that of their Committees' staffs, are essential to the success of the Council's effort to combat terrorism. Их напряженная работа и самоотверженность, как и сотрудников их комитетов, крайне важны для достижения Советом успехов в борьбе с терроризмом.
I also wish to express our sincere appreciation to His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab for his devoted work, tireless efforts and dedication while successfully presiding over the fifty-fourth United Nations General Assembly. Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность Его Превосходительству гну Тео-Бен Гурирабу за его преданность работе, неустанные усилия и самоотверженность, с которой он возглавлял работу пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
We commend the efforts and the dedication of the Government of Albania in overcoming every challenge and difficulty to become the first possessor State to rid itself of chemical weapons. Мы высоко оцениваем усилия и самоотверженность правительства Албании, которое сумело преодолеть все вызовы и трудности, чтобы стать первым государством-обладателем, избавившимся от химического оружия.
I should like to take the opportunity of this twentieth anniversary to pay a well-deserved tribute to the courage and dedication of the secretariat and of all the personnel of the Authority in Kingston. Я хотел бы воспользоваться случаем, который предоставляет нам празднование двадцатой годовщины, для того чтобы воздать заслуженное должное сотрудникам секретариата и всему персоналу Органа в Кингстоне за их мужество и самоотверженность.
We are also grateful for the continuing dedication and hard work of the staff of the United Nations, whose efforts are needed all the more in these challenging times. Мы также благодарны за неизменную самоотверженность и напряженную работу сотрудникам Организации Объединенных Наций, чьи усилия все более необходимы в это сложное время.
In conclusion, I pay tribute to Mr. Vieira de Mello, Special Representative of the Secretary-General for East Timor, and to the entire UNTAET team for their dedication in conducting this operation, unprecedented in United Nations history, to its proper conclusion. В заключение я воздаю честь Специальному представителю Генерального секретаря в Восточном Тиморе гну Виейре ди Меллу и всему составу ВАООНВТ за их самоотверженность в доведении этой операции, беспрецедентной в истории Организации Объединенных Наций, до ее надлежащего завершения.
I wish to avail myself of this opportunity also to congratulate the outgoing President, Mr. Han Seung-soo of the Republic of Korea, for his tireless efforts and dedication in performing his duties. Мне хотелось бы воспользоваться предоставившейся возможностью также и для того, чтобы воздать честь выбывшему Председателю г-ну Хан Сын Су из Республики Корея за его неустанные усилия и самоотверженность в выполнении своих обязанностей.
The Commission expressed appreciation for the manner in which the Agency's staff has continued to work with fortitude and dedication despite the often dangerous conditions in which they have to carry out their humanitarian tasks. Комиссия выразила персоналу Агентства признательность за стойкость и самоотверженность, с которыми он, несмотря на нередко опасные условия, выполняет свои гуманитарные задачи.
I would like to pay the highest tribute to the great dedication of deminers, who sometimes sacrifice their safety or even their lives so that others may be safe. Я хотел бы особо отметить огромную самоотверженность саперов, которые порой поступаются своей безопасностью или даже жертвуют своей жизнью, чтобы спасти других.
We applaud the strong leadership and dedication of the Secretary-General and Mr. Koenigs in their support of Afghanistan's emergence as a stable, peaceful, prosperous and democratic member of the family of nations. Мы высоко оцениваем решительное руководство и самоотверженность Генерального секретаря и г-на Кёнигса в деле оказания поддержки в становлении Афганистана как стабильного, мирного, процветающего и демократического члена семьи наций.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
We all must join efforts, dedication and imagination in the search for ways and means to put an end to the plight of children and prevent the recurrence of similar situations. Мы все должны объединить усилия, проявить самоотверженность и творческий подход в поисках путей и средств, имеющих целью покончить с тяжелым положением детей и предотвратить повторение аналогичных ситуаций.
A well-deserved tribute is likewise extended to your distinguished predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Udovenko, Minister for Foreign Affairs of Ukraine, who demonstrated dedication, skill and open-mindedness at the last session. Я хотел бы также воздать должное Вашему предшественнику, Его Превосходительству г-ну Гэнадию Удовэнко, министру иностранных дел Украины, который продемонстрировал самоотверженность, умение и открытость на предыдущей сессии.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
The new Secretary-General has already proved his dynamism and dedication in the discharge of his responsibilities - not the least by providing us with his comprehensive United Nations reform programme for our consideration at this session of the General Assembly. Новый Генеральный секретарь уже проявил динамизм и самоотверженность в выполнении своих обязанностей - не в последнюю очередь представив нам свою всеобъемлющую программу реформы Организации Объединенных Наций для нашего рассмотрения на этой сессии Генеральной Ассамблеи.
I should also like to commend His Excellency Ambassador Erdenechuluun and my colleagues who were members of the Bureau during the fiftieth session for their dedication and the marvellous work they achieved. Я хотел бы также отметить продемонстрированную Его Превосходительством послом Эрдэнэчулууном и моими коллегами, входившими в состав Бюро в ходе пятидесятой сессии, похвальную самоотверженность и проделанную ими великолепную работу.
Other factors were the Security Council sanctions on President Taylor as well as, and most important and decisively, the courage and dedication of the people of Sierra Leone to end violence and to restore democracy. Другими факторами были санкции Совета Безопасности в отношении президента Тейлора, а также ставшие важнейшими и решающими мужество и самоотверженность народа Сьерра-Леоне в прекращении насилия и восстановлении демократии.