Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Самоотверженность

Примеры в контексте "Dedication - Самоотверженность"

Примеры: Dedication - Самоотверженность
His dedication and devotion to the purposes and principles of the Charter of the United Nations and to the United Nations Development Programme as a valuable instrument for economic development will never be forgotten. Мы никогда не забудем его самоотверженность и приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций и Программе развития Организации Объединенных Наций как важного инструмента экономического развития.
Mr. SLABY (Czech Republic), expressing gratitude for the dedication and courage of the UNHCR staff, hoped that a draft convention on the safety and security of United Nations and associated personnel would soon be concluded. Г-н СЛАБЫЙ (Чешская Республика), выражая признательность персоналу УВКБ за самоотверженность и смелость, надеется, что подготовка конвенции о безопасности и защите персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала будет вскоре завершена.
I also wish to thank the staff of the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea on the very high level of dedication to the matters before us today and for their assistance in our work. Я хотел бы также поблагодарить сотрудников Отдела по вопросам океанов и морскому праву за крайнюю самоотверженность, в том что касается рассмотренных нами сегодня вопросов, и за их помощь в нашей работе.
Before I conclude, I must thank all of you, representatives and members of the Secretariat, for your dedication and diligence, and most of all for putting up with me. Прежде чем я завершу выступление, я должен выразить благодарность всем вам - представителям государств-членов и работникам Секретариата - за вашу самоотверженность и образцовое отношение к своим обязанностям и самую большую признательность за то, что вы терпели меня.
We also wish to place on record our sincere appreciation for the contribution of MINUGUA to the peace process and for the commitment and dedication of all the men and women on its staff. Мы хотели бы также выразить нашу искреннюю признательность МИНУГУА за ее вклад в мирный процесс и всему ее персоналу, мужчинам и женщинам, за проявленные приверженность и самоотверженность.
Finally, let me express our appreciation for the courage and dedication of all personnel involved in mine clearance activities, including those from the United Nations, non-governmental organizations and other international organizations. Наконец, я хотел бы выразить нашу признательность всему персоналу, участвующему в разминировании, включая сотрудников Организации Объединенных Наций, неправительственных организаций и других международных организаций, за демонстрируемые ими мужество и самоотверженность.
I will never forget his intellectual capacity, creativity, dedication and straightforwardness, his very unsnobbish character, and, last but not least, his extremely well developed sense of humour. Я никогда не забуду его интеллектуальные способности, созидательность, самоотверженность и прямоту, его простоту и, наконец, но не в последнюю очередь, чрезвычайно тонкое чувство юмора.
We also welcome the work of other agencies within the United Nations system, and commend them for their dedication to prevent and monitor the disease and, above all, for their support for individuals and communities. Мы также приветствуем работу других учреждений системы Организации Объединенных Наций и воздаем им должное за их самоотверженность в предотвращении болезни и контроле за ней и, прежде всего, за их поддержку отдельных лиц и общин.
In conclusion, I wish to express my appreciation to Mr. de Soto, Mr. Wlosowicz, Lieutenant General Hwang and the men and women serving in UNFICYP for the efficiency and dedication with which they have discharged the responsibilities entrusted to them by the Security Council. В заключение я хотел бы выразить свою признательность гну де Сото, гну Влосовичу, генерал-лейтенанту Хвану, а также всем мужчинам и женщинам, служащим в составе ВСООНК, за профессионализм и самоотверженность, с которыми они выполняют свои обязанности, возложенные на них Советом Безопасности.
The Secretary-General also thanked his Special Representative, Jan Kubiš, for his hard work and dedication, following his appointment as Secretary-General of the Organization for Security and Cooperation in Europe. Кроме того, Генеральный секретарь поблагодарил своего Специального представителя Яна Кубиша за проделанную им трудную работу и его самоотверженность после его назначения Генеральным секретарем Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе.
In conclusion, his delegation commended all the men and women serving in United Nations peacekeeping missions for their courage and dedication and paid a special tribute to those who had lost their lives in the noble cause of peace. В заключение словацкая делегация высоко оценивает отвагу и самоотверженность всех мужчин и женщин, служащих в составе миссий Организации Объединенных Наций по подержанию мира, и особо отмечает тех, кто погиб, служа высокому делу мира.
I would like to take this opportunity to express the gratitude of the Government and the people of Mongolia to the Governments, non-governmental organizations and United Nations agencies and their staff that have supported our efforts for their selfless dedication and commitment. Хотел бы воспользоваться данной возможностью, чтобы выразить признательность правительства и народа Монголии правительствам, неправительственным организациям и учреждениям системы Организации Объединенных Наций и их сотрудникам, которые поддержали наши усилия, за их самоотверженность и преданность делу.
Throughout the visit, we were very impressed by the dedication of United Nations peacekeepers and by the United Nations country teams. На всем протяжении визита на нас производила большое впечатление самоотверженность миротворцев Организации Объединенных Наций и страновых групп Организации Объединенных Наций.
We also wish to commend the efforts of his Special Representative for Afghanistan and of United Nations staff, who continue to carry out their duties under difficult and increasingly dangerous circumstances and whose courage and dedication have been fundamental in achieving progress on the ground in Afghanistan. Мы также хотели бы воздать должное усилиям Специального представителя по Афганистану и всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, которые продолжают выполнять возложенные на них обязанности, несмотря на тяжелые условия и растущую опасность, и чье мужество и самоотверженность сыграли главную роль в достижении прогресса в Афганистане на местах.
We applaud the efforts of the United Nations, the Red Cross and non-governmental organizations in continuing to meet the needs of vulnerable Afghans throughout the recent crisis, and we note in particular the courage and dedication of local Afghan staff. Мы воздаем честь усилиям Организации Объединенных Наций, Красного Креста и неправительственных организаций по удовлетворению нужд уязвимых афганцев на протяжении всего кризиса последнего времени и отмечаем, в частности, мужество и самоотверженность местного афганского персонала.
Despite the dedication and professionalism of their staff and management, the performance of the main two Convention institutions, the secretariat and the GM, has been sub-optimal in many instances. Несмотря на самоотверженность и профессионализм их персонала и руководства, результативность работы двух основных учреждений Конвенции, а именно секретариата и ГМ, во многих случаях недостаточно оптимальна.
In conclusion, I would like to express my appreciation for the courage and dedication of the military, police and civilian personnel of MINUSTAH, and to those Governments that have provided troops and police to the operation. В заключение мне хотелось бы выразить признательность военному, полицейскому и гражданскому персоналу МООНСГ за его мужество и самоотверженность, а также правительствам тех стран, которые предоставили для нее войска и полицейские подразделения.
The success of the International Force in East Timor operation is self-evident, and I wish to acknowledge, without qualification, the utter professionalism and dedication of every member of the international forces. Налицо успех операции, осуществляемой Международными силами в Восточном Тиморе, и я безоговорочно признаю высокий профессионализм и самоотверженность всех военнослужащих международных сил.
I wish also to take this opportunity to pay tribute to his predecessor, His Excellency Mr. Hennadiy Y. Udovenko of Ukraine, for his leadership and his tireless dedication to the heavy responsibilities entrusted to him during the past year. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью для того, чтобы воздать должное его предшественнику, Его Превосходительству г-ну Гэннадию Удовэнко, Украина, за его руководство и неизменную самоотверженность в осуществлении непростых функций, возлагавшихся на него на протяжении прошлого года.
Allow me to associate to this tribute Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, whose dedication and great diplomatic skills have given greater nobility to our Organization and new reasons for hope to our world. Позвольте мне также выразить благодарность г-ну Кофи Аннану, нашему Генеральному секретарю, самоотверженность и незаурядное дипломатическое мастерство которого укрепили престиж нашей Организации и подарили новые надежды нашему миру.
We congratulate the CTC for the work it has done, and especially for the resolve and dedication demonstrated by its members and by the experts who advise it. Мы выражаем признательность КТК за проделанную им работу и особенно за решимость и самоотверженность, которые продемонстрировали его члены и эксперты, оказывающие им консультативную помощь.
Finally, we take this opportunity to renew to Under-Secretary-General Egeland and to his team at OCHA, on behalf of IOM's Director General, our sincere appreciation for their professionalism, dedication and inclusiveness in their collaboration with our organization. Наконец, мы хотели бы, пользуясь случаем, вновь выразить от имени Генерального директора МОМ искреннюю признательность заместителю Генерального секретаря гну Эгеланну и его коллегам из УКГД за их профессионализм, самоотверженность и всеобъемлющий подход к сотрудничеству с нашей организацией.
Four years after the temporary freezing of Kosovo's status, the record of the activities of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in that province appears mixed, despite Mr. Holkeri's praiseworthy dedication. Четыре года спустя после временного замораживания статуса Косово результаты работы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово в этом крае представляются нам неоднозначными, несмотря на достойную высокой оценки самоотверженность г-на Холкери.
I would like to thank the Commission's staff, whose dedication and commitment have been exemplary during my tenure at the helm of the Commission. Я хотел бы также поблагодарить сотрудников Комиссии, чьи приверженность и самоотверженность носили примерный характер в течение моего срока работы на посту руководителя этой Комиссии.
The professionalism, commitment and resourcefulness of the Judges and Prosecutors and the dedication to duty shown by the staff of the Tribunals have contributed greatly to the unique role they are playing in the development of international humanitarian law. Профессионализм, самоотверженность и находчивость судей и обвинителей и приверженность долгу, проявленные персоналом трибуналов, в значительной мере способствовали выполнению той уникальной роли, которую они играют в развитии международного гуманитарного права.