In conclusion, we commend the men and women of UNMIK for their dedication in assisting the people of Kosovo to build a multi-ethnic society. |
В заключение мы воздаем должное сотрудникам МООНВАК за их самоотверженность в деле оказания помощи народу Косово в построении многоэтнического общества. |
Finally, Canada takes this opportunity to commend the hard work and dedication of United Nations personnel and other civilian workers in Afghanistan. |
И наконец, Канада хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высоко оценить напряженную работу и самоотверженность персонала Организации Объединенных Наций и других гражданских сотрудников, работающих в Афганистане. |
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. |
Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. |
The hard work and dedication of their collaborators and the entire staff of UNMIK and KFOR, have earned the praise of the Mission. |
Миссия выражает признательность за напряженную работу и самоотверженность их сотрудникам и всему персоналу МООНВАК и СДК. |
A special word of appreciation is also due to the Colombian non-governmental organizations, who provided extensive information and whose dedication and courage should be acknowledged. |
Особую признательность следует также выразить неправительственным организациям Колумбии, которые представили обширную информацию и которых необходимо поблагодарить за их самоотверженность и преданность делу. |
Let me also take this opportunity to express my delegation's deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his dedication and leadership. |
Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и выразить искреннюю признательность моей делегации Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его самоотверженность и руководство. |
The critical role played by the United States, and especially the relentless dedication and unequivocal commitment of President Bill Clinton, has been massive and constructive. |
Жизненно важная роль Соединенных Штатов и особенно непреклонная самоотверженность и недвусмысленная приверженность президента Билла Клинтона являются активными и конструктивными факторами этого процесса. |
In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. |
В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью. |
We wish to place on record our appreciation to the men and women of UNTAET for their dedication to their tasks. |
Нам хотелось бы официально засвидетельствовать свою признательность сотрудникам и сотрудницам ВАООНВТ за их самоотверженность в выполнении поставленных перед ними задач. |
I also take this opportunity once again to congratulate Secretary-General Kofi Annan on his ongoing dedication and courage in discharging his responsibilities. |
Пользуясь этой возможностью, я хочу еще раз выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную самоотверженность и мужество, которое он проявляет при выполнении возложенных на него функций. |
The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, deserves our commendation for his commitment and dedication to the peaceful resolution of conflict in Africa, particularly the conflict between Ethiopia and Eritrea. |
Генеральный секретарь г-н Коффи Аннан заслуживает нашей особой признательности за его самоотверженность и приверженность мирному урегулированию конфликтов в Африке, в частности конфликта между Эфиопией и Эритреей. |
Mr. Yumkella expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and dedication. |
Г-н Юмкелла выражает благодарность Бюро прежнего состава и, в частности, слагающему свои полномочия Председателю за его самоотверженность и преданность делу. |
The competence and dedication of the Panel's secretariat enabled us to perform the daunting task of completing our work in one year. |
Компетентность и самоотверженность сотрудников секретариата Группы позволили нам справиться с нелегкой задачей и уложиться с нашей работой в один год. |
If the peace process is to succeed, it will require courage and vision, commitment and dedication on the part of all concerned parties. |
Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, требуются смелость и проницательность, самоотверженность и преданность этой цели всех заинтересованных сторон. |
In conclusion, I should like to call to the attention of representatives the dedication shown by a number of individuals involved in preparing the report. |
В заключение своего выступления я хотел бы обратить внимание делегатов на ту самоотверженность, которую проявили некоторые из составителей этого доклада. |
This work involved high risk, and all Americans can be grateful for the hard work and the dedication of our fine intelligence professionals. |
Эта работа потребовала немалого риска, и все американцы могут с чувством признательности оценить нелегкий труд и самоотверженность наших замечательных разведчиков-профессионалов. |
Council commends the personnel and leadership of the Mission for their dedication and contribution to the promotion of lasting peace and reconciliation in Darfur. |
Совет высоко оценивает самоотверженность персонала и руководства миссии и их вклад в содействие достижению прочного мира и примирения в Дарфуре. |
Despite the dedication of the lawyers involved in the programme, the great number of requests could not all be met. |
Несмотря на самоотверженность адвокатов, участвующих в этой программе, невозможно удовлетворить все запросы, поскольку их поступает слишком много. |
In particular, we would like to express our thanks for the efforts and dedication of the two coordinators of those draft resolutions. |
Свою признательность за усилия и самоотверженность нам хотелось бы выразить, в частности, двум координаторам консультаций по этим проектам резолюций. |
Finally, many delegations expressed their thanks to the High Commissioner and his staff for their dedication and commitment to the people they serve. |
И наконец, многие делегации выразили благодарность Верховному комиссару и его сотрудникам за их самоотверженность и приверженность интересам людей, которым они помогают. |
My special thanks go to the facilitators and co-chairpersons, whose dedication and goodwill have made possible the positive results on the issues they took up. |
Я особо благодарю посредников и сопредседателей, чья самоотверженность и добрая воля позволила добиться положительных результатов в тех вопросах, которыми они занимаются. |
Please accept my sincere thanks for your leadership and the extraordinary work of all United Nations humanitarian personnel, for their dedication and tireless efforts. |
Примите мои искренние выражения благодарности за Вашу руководящую роль и экстраординарную деятельность всего гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, за его самоотверженность и непрестанные усилия. |
In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. |
Иными словами, впереди нас по-прежнему ждут сложные задачи, для решения которых необходимы дополнительные усилия, самоотверженность и солидарность с Африкой. |
I also highly commend the dedication and leadership of His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon in tackling the various challenging issues that the United Nations faces at the present time. |
Я хотел бы также выразить признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проявленные им самоотверженность и качества лидера при решении сложных вопросов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в настоящее время. |
I admire the dedication and commitment of humanitarian workers who risk their lives to ensure that basic life support assistance is provided to vulnerable groups. |
Вызывают восхищение самоотверженность и самоотдача гуманитарных работников, которые, рискуя своей жизнью, доставляют уязвимым группам населения помощь, позволяющую населению поддерживать жизнь. |