| In conclusion, we commend the men and women of UNMIK for their dedication in assisting the people of Kosovo to build a multi-ethnic society. | В заключение мы воздаем должное сотрудникам МООНВАК за их самоотверженность в деле оказания помощи народу Косово в построении многоэтнического общества. | 
| Finally, Canada takes this opportunity to commend the hard work and dedication of United Nations personnel and other civilian workers in Afghanistan. | И наконец, Канада хотела бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы высоко оценить напряженную работу и самоотверженность персонала Организации Объединенных Наций и других гражданских сотрудников, работающих в Афганистане. | 
| He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. | Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. | 
| The hard work and dedication of their collaborators and the entire staff of UNMIK and KFOR, have earned the praise of the Mission. | Миссия выражает признательность за напряженную работу и самоотверженность их сотрудникам и всему персоналу МООНВАК и СДК. | 
| A special word of appreciation is also due to the Colombian non-governmental organizations, who provided extensive information and whose dedication and courage should be acknowledged. | Особую признательность следует также выразить неправительственным организациям Колумбии, которые представили обширную информацию и которых необходимо поблагодарить за их самоотверженность и преданность делу. | 
| Let me also take this opportunity to express my delegation's deep appreciation to the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, for his dedication and leadership. | Позвольте мне также воспользоваться этой возможностью и выразить искреннюю признательность моей делегации Генеральному секретарю гну Пан Ги Муну за его самоотверженность и руководство. | 
| The critical role played by the United States, and especially the relentless dedication and unequivocal commitment of President Bill Clinton, has been massive and constructive. | Жизненно важная роль Соединенных Штатов и особенно непреклонная самоотверженность и недвусмысленная приверженность президента Билла Клинтона являются активными и конструктивными факторами этого процесса. | 
| In this context, we wish to pay tribute to the dedication and determination of Ambassador Julia Alvarez, who made the Year a reality. | В этом контексте мы хотели бы выразить признательность послу Хулии Альварес за ее самоотверженность и решимость, благодаря которым Международный год стал реальностью. | 
| We wish to place on record our appreciation to the men and women of UNTAET for their dedication to their tasks. | Нам хотелось бы официально засвидетельствовать свою признательность сотрудникам и сотрудницам ВАООНВТ за их самоотверженность в выполнении поставленных перед ними задач. | 
| I also take this opportunity once again to congratulate Secretary-General Kofi Annan on his ongoing dedication and courage in discharging his responsibilities. | Пользуясь этой возможностью, я хочу еще раз выразить признательность Генеральному секретарю за его неизменную самоотверженность и мужество, которое он проявляет при выполнении возложенных на него функций. | 
| The Secretary-General, Mr. Kofi Annan, deserves our commendation for his commitment and dedication to the peaceful resolution of conflict in Africa, particularly the conflict between Ethiopia and Eritrea. | Генеральный секретарь г-н Коффи Аннан заслуживает нашей особой признательности за его самоотверженность и приверженность мирному урегулированию конфликтов в Африке, в частности конфликта между Эфиопией и Эритреей. | 
| Mr. Yumkella expressed his gratitude to the outgoing Bureau and, in particular, to the outgoing President for his commitment and dedication. | Г-н Юмкелла выражает благодарность Бюро прежнего состава и, в частности, слагающему свои полномочия Председателю за его самоотверженность и преданность делу. | 
| The competence and dedication of the Panel's secretariat enabled us to perform the daunting task of completing our work in one year. | Компетентность и самоотверженность сотрудников секретариата Группы позволили нам справиться с нелегкой задачей и уложиться с нашей работой в один год. | 
| If the peace process is to succeed, it will require courage and vision, commitment and dedication on the part of all concerned parties. | Для того чтобы мирный процесс увенчался успехом, требуются смелость и проницательность, самоотверженность и преданность этой цели всех заинтересованных сторон. | 
| In conclusion, I should like to call to the attention of representatives the dedication shown by a number of individuals involved in preparing the report. | В заключение своего выступления я хотел бы обратить внимание делегатов на ту самоотверженность, которую проявили некоторые из составителей этого доклада. | 
| This work involved high risk, and all Americans can be grateful for the hard work and the dedication of our fine intelligence professionals. | Эта работа потребовала немалого риска, и все американцы могут с чувством признательности оценить нелегкий труд и самоотверженность наших замечательных разведчиков-профессионалов. | 
| Council commends the personnel and leadership of the Mission for their dedication and contribution to the promotion of lasting peace and reconciliation in Darfur. | Совет высоко оценивает самоотверженность персонала и руководства миссии и их вклад в содействие достижению прочного мира и примирения в Дарфуре. | 
| Despite the dedication of the lawyers involved in the programme, the great number of requests could not all be met. | Несмотря на самоотверженность адвокатов, участвующих в этой программе, невозможно удовлетворить все запросы, поскольку их поступает слишком много. | 
| In particular, we would like to express our thanks for the efforts and dedication of the two coordinators of those draft resolutions. | Свою признательность за усилия и самоотверженность нам хотелось бы выразить, в частности, двум координаторам консультаций по этим проектам резолюций. | 
| Finally, many delegations expressed their thanks to the High Commissioner and his staff for their dedication and commitment to the people they serve. | И наконец, многие делегации выразили благодарность Верховному комиссару и его сотрудникам за их самоотверженность и приверженность интересам людей, которым они помогают. | 
| My special thanks go to the facilitators and co-chairpersons, whose dedication and goodwill have made possible the positive results on the issues they took up. | Я особо благодарю посредников и сопредседателей, чья самоотверженность и добрая воля позволила добиться положительных результатов в тех вопросах, которыми они занимаются. | 
| Please accept my sincere thanks for your leadership and the extraordinary work of all United Nations humanitarian personnel, for their dedication and tireless efforts. | Примите мои искренние выражения благодарности за Вашу руководящую роль и экстраординарную деятельность всего гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций, за его самоотверженность и непрестанные усилия. | 
| In other words, the road ahead is still filled with challenges and must prompt even more efforts for, dedication and solidarity to Africa. | Иными словами, впереди нас по-прежнему ждут сложные задачи, для решения которых необходимы дополнительные усилия, самоотверженность и солидарность с Африкой. | 
| I also highly commend the dedication and leadership of His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon in tackling the various challenging issues that the United Nations faces at the present time. | Я хотел бы также выразить признательность Его Превосходительству Генеральному секретарю Пан Ги Муну за проявленные им самоотверженность и качества лидера при решении сложных вопросов, стоящих перед Организацией Объединенных Наций в настоящее время. | 
| I admire the dedication and commitment of humanitarian workers who risk their lives to ensure that basic life support assistance is provided to vulnerable groups. | Вызывают восхищение самоотверженность и самоотдача гуманитарных работников, которые, рискуя своей жизнью, доставляют уязвимым группам населения помощь, позволяющую населению поддерживать жизнь. |