Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Самоотверженность

Примеры в контексте "Dedication - Самоотверженность"

Примеры: Dedication - Самоотверженность
He commended the initiative and dedication shown by staff of the United Nations and other entities and partners that would participate in UNMEER. Оратор с признательностью отмечает инициативу и самоотверженность, продемонстрированную сотрудниками Организации Объединенных Наций и партнерами, которые будут участвовать в работе МООНЧРЭ.
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории.
Andy, while I appreciate your dedication to finding this criminal, I think you might want to take into account what the policeman said. Энди, хотя я ценю твою самоотверженность в поисках преступника, я думаю, тебе стоит учитывать то, что сказал полицейский.
Two outgoing members were thanked for their dedication and effort: Ms. Maria Virginia Bras Gomes and Ms. Virginia Bonoan Dandan. Двум уходящим членам Комитета - г-же Марии Вирхинии Браш Гомеш и г-же Вирджинии Боноан Дандан - была выражена благодарность за их самоотверженность и усилия.
The Special Committee pays tribute to the men and women who have served and continue to serve in peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage. ЗЗ. Специальный комитет воздает должное мужчинам и женщинам, которые служили и продолжают служить в миротворческих операциях, за их высокий профессионализм, самоотверженность и мужество.
On behalf of the Council, I conveyed our deep appreciation for the contributions and dedication of UNMEE staff and of the contributing countries. От имени Совета я выразил нашу глубокую признательность за вклад и самоотверженность персонала МООНЭЭ и стран, предоставляющих войска.
Japan's sincere thanks also go to Secretary-General Kofi Annan for his dedication and many achievements in leading the work of the Organization over the past decade. Япония также искренне благодарит Генерального секретаря Кофи Аннана за его самоотверженность и большие успехи, достигнутые в руководстве работой этой Организации за последние десять лет.
Although nothing could compensate for the loss of life, locally recruited staff deserved a more meaningful reward for their dedication and commitment. Хотя ничто не может компенсировать утрату жизни, набираемый на местной основе персонал заслуживает более значительного вознаграждения за свою самоотверженность и преданность делу.
The dedication and commitment of the national staff facilitated a robust relief operation in many of the hardest hit locations, utilizing pre-positioned stocks of emergency relief supplies. Самоотверженность и преданность национального персонала позволили провести эффективную операцию по оказанию чрезвычайной помощи во многих наиболее пострадавших районах с использованием заранее подготовленных запасов гуманитарных грузов.
My dedication was paramount, but I can make no guarantees it will work the same for you. Самоотверженность была превыше всего, но я не могу гарантировать, что в твоём случае это сработает.
It brings to its work undoubted dedication, great moral weight, long practical and political experience, and presence in the field. Он привносит в свою работу бесспорную самоотверженность, значительный моральный вес, он накопил большой практический и политический опыт, в том числе в том, что касается присутствия на местах.
I think that he will forgive me if I note his dedication to the task entrusted to him. Я думаю, что он простит меня, если я отмечу его самоотверженность при выполнении возложенной на него задачи.
Italy wishes to commend here the skill and dedication of all members of the various organs of the Tribunal, who made it possible to obtain these results. Италия хотела бы здесь отметить компетентность и самоотверженность всех членов различных органов Трибунала, которые способствовали достижению таких результатов.
I wish to take this opportunity to place on record my appreciation for his unfailing dedication and invaluable contribution to the peace process under difficult circumstances. Пользуясь этой возможностью, хотел бы официально выразить ему признательность за его неизменную самоотверженность и тот неоценимый вклад, который он в сложных условиях вносил в мирный процесс.
Mr. Ren Yisheng (China) said that, despite the difficulties facing UNHCR, its staff continued to display exceptional courage and dedication. Г-н ЖЭНЬ ИШЭН (Китай) говорит, что, несмотря на трудности, с которыми сталкивается УВКБ, его персонал продолжает проявлять исключительное мужество и самоотверженность.
I would also like to place on record my deep appreciation for the courage, dedication and professionalism shown by our civilian police and military personnel. Я также хотел бы в официальном порядке выразить глубокую признательность нашим гражданским полицейским и военному персоналу за продемонстрированные ими мужество, самоотверженность и профессионализм.
My delegation would also like to compliment the Chairman of the two Working Groups for their dedication, diligence and composure in the face of long odds. Моя делегация также хотела бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженность, старания и спокойствие перед лицом многочисленных трудностей.
My appreciation also goes to his team - Ms. Tatyana Shestakova, Ms. Hyacinth Bailey and others - for their competence and dedication. Кроме того, я выражаю признательность его сотрудникам - г-же Татьяне Шестаковой, г-же Хайясинт Бейли и другим лицам - за их компетентность и самоотверженность в работе.
We would like to pay a tribute to all those countries that have sustained these efforts with dedication, courage and financial contributions. Мы хотели бы воздать должное всем тем странам, которые поддерживали эти усилия, проявляя самоотверженность, смелость и помогая финансовыми средствами.
Notwithstanding the challenges, he has served the United Nations with dedication and selfless service and with a resolute sense of purpose. Несмотря на исключительно сложные задачи, в своей деятельности на благо Организации Объединенных Наций он проявил преданность делу и самоотверженность, а также решительность и целеустремленность.
Lastly, members of the Committee continued to promote implementation of the Convention in many different ways and should be thanked for their commitment and dedication. И, наконец, члены Комитета по-прежнему различными методами способствуют выполнению положений Конвенции, и следует поблагодарить их за их усилия и самоотверженность.
I also take this opportunity to thank Special Representative Mr. Atul Khare and his team in the field for their dedication in the difficult conditions. Я также пользуюсь возможностью для того, чтобы поблагодарить Специального представителя г-на Атула Кхаре и его коллег на местах за их самоотверженность в столь трудных условиях.
We commend all Council members for their dedication and effectiveness in the service of the Organization, and indeed of humanity at large. Мы воздаем должное всем членам Совета за их самоотверженность и эффективность на службе Организации, и, по сути, человечества в целом.
I was especially impressed by the dedication and stamina of the delegations from the many developing and least developed countries that made valuable contributions. Такое же особое впечатление произвели на меня и самоотверженность и стойкость делегаций многих развивающихся стран и наименее развитых стран, которые внесли ценный вклад.
I salute the staff members of the Organization - at Headquarters as well as in the field - for their dedication, commitment and hard work. Я приветствую персонал Организации - в штаб-квартире, а также на местах - за его самоотверженность, приверженность и напряженную работу.