The concern and dedication that the Secretary-General brings to his work does honour to the Organization. |
Обеспокоенность и самоотверженные усилия Генерального секретаря в этом деле делают честь Организации. |
South Africa wishes to express its sincere thanks to Ambassador Wittig for his efforts and dedication. |
Южная Африка хотела бы выразить искреннюю признательность послу Виттигу за его самоотверженные усилия. |
In conclusion, he thanked the men and women who worked for UNIDO for their dedication in serving the common cause. |
В заключение он благодарит мужчин и женщин, работающих в ЮНИДО, за их самоотверженные усилия ради общего дела. |
We commend the extraordinary efforts and dedication of United Nations agencies and staff under such deplorable conditions. |
Мы высоко оцениваем исключительные и самоотверженные усилия персонала учреждений Организации Объединенных Наций в столь трудных условиях. |
In addition, we commend the Director General and his staff for their dedication to fulfilling their responsibilities with integrity and professionalism. |
Кроме того, мы воздаем должное Генеральному директору и его сотрудникам за их самоотверженные усилия по выполнению своих обязанностей добросовестно и профессионально. |
The Chairman expressed his gratitude to the delegations for their dedication and willingness to find solutions acceptable to all and compromise in order to achieve consensus. |
Председатель выразил делегациям благодарность за их самоотверженные усилия и готовность находить решения, приемлемые для всех, и идти на компромисс для достижения консенсуса. |
Much is owed in this respect to the constant dedication of a range of State institutions and organizations at all levels, and to their cooperation with NGOs and civil-society associations. |
В этом особая заслуга различных учреждений и организаций всех уровней государственной власти, прилагающих постоянные и самоотверженные усилия и поддерживающих сотрудничество с неправительственными организациями и общественными объединениями. |
Finally, I thank my Executive Representative, Jens Anders Toyberg-Frandzen, the staff of UNIPSIL, United Nations agencies, funds and programmes, and other international and regional partners for their work and dedication to ensure the successful conclusion of the mission's mandate. |
И наконец, я выражаю признательность своему Исполнительному представителю Енсу Андерсу Тойберг-Франзену и сотрудникам ОПООНМСЛ, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций и международным и региональным партнерам за их самоотверженные усилия, направленные на обеспечение успешного выполнения миссией своего мандата. |
I wish to express our highest appreciation to the President of the General Assembly at its sixtieth session, Mr. Jan Eliasson, for his enthusiastic dedication and skilful leadership during the past year. |
Я хотела бы выразить нашу признательность Председателю Генеральной Ассамблеи на ее шестидесятой сессии гну Яну Элиассону за его энергичные самоотверженные усилия и умелое руководство работой в течение прошлого года. |
We would like to express our gratitude and support for our countryman Prosecutor Luis Moreno Ocampo, as well as his team, in particular for their efficiency and dedication to both ongoing investigations and the substantive work being done to evaluate other potential cases. |
Мы хотели бы высказать признательность и поддержку нашему соотечественнику Прокурору Луису Морено Окампо и его сотрудникам, в частности, за их эффективные и самоотверженные усилия в ходе проводимых расследований, а также проделанную ими большую работу по анализу других потенциальных дел. |
When faced with challenges such as illiteracy, poverty, crime and environmental problems, America has always relied upon the dedication and action of the volunteer community. |
Сталкиваясь с такими сложными проблемами, как неграмотность, нищета, преступность и проблемы деградации окружающей среды, Америка всегда опиралась на самоотверженные усилия и деятельность сообщества добровольцев. |
My congratulations go also to our Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, who since becoming the leader of our Organization has endeavoured with such dedication to bring our Member States closer to the purposes and principles of the Charter. |
Я хотел бы также поздравить нашего Генерального секретаря, г-на Бутроса Бутроса-Гали, который, став во главе нашей Организации, предпринял самоотверженные усилия, с тем чтобы приблизить наши государства-члены к достижению целей и принципов Устава. |
We are also conscious, however, of the enormous amount of work done by all concerned in preparing for this meeting, and we thank all of those involved for their dedication. |
Нам также известно об огромном объеме работы, проделанной всеми, кто занимался подготовкой этой сессии, и мы выражаем всем им признательность за их самоотверженные усилия. |
Regrettably, the system is currently not able to adequately fulfil its responsibilities despite the best efforts and dedication of all those involved in the present security management system. |
К сожалению, в настоящее время система неспособна адекватным образом выполнять свои обязанности, несмотря на огромные и самоотверженные усилия всех тех, кто имеет отношение к нынешней системе обеспечения безопасности. |
The ongoing Afghan electoral process has not been easy, but we applaud the courage of Afghan voters and the dedication of officials who have been polling, tallying and adjudicating results. |
Продолжающийся избирательный процесс в Афганистане не является простым, но мы высоко оцениваем мужество афганских избирателей и самоотверженные усилия официальных лиц, которые проводили голосование, подсчитывали голоса и принимали решения по итогам голосования. |
I also want to extend Australia's continuing thanks to him and to all of the members of UNTAET for their dedication to establishing a solid foundation for East Timor. |
Я также хотела бы от имени Австралии вновь поблагодарить его и весь персонал ВАООНВТ за их самоотверженные усилия по созданию прочной основы для Восточного Тимора. |
In conclusion, I would like to express my gratitude to my Special Representative, Hans Haekkerup, and the international and local staff of UNMIK, whose tireless efforts and dedication under extremely difficult and demanding conditions have made possible the notable achievements of the last three months. |
В заключение я хотел бы выразить свою признательность своему Специальному представителю, Хансу Хеккерупу, и международному и местному персоналу МООНК, неустанные и самоотверженные усилия которых в крайне сложных и напряженных условиях позволили добиться за последние три месяца столь значительного прогресса. |
This constitutes a victory for women and for all those who have been working with such dedication to protect and defend them. |
Это - победа для женщин и для всех людей, предпринимающих столь самоотверженные усилия для защиты здоровья и интересов женщин. |
In my first speech before this Assembly as Minister of Foreign Affairs of the Republic of San Marino, I would like to express my most sincere thanks to the Secretary-General, His Excellency Mr. Ban Ki-moon, for guiding this Organization with great energy and extraordinary dedication. |
В моем первом выступлении перед Ассамблеей в качестве министра иностранных дел Республики Сан-Марино я хотела бы выразить свою искреннюю благодарность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его столь активные и чрезвычайно самоотверженные усилия по руководству Организацией. |
Her delegation noted with satisfaction that the work of UNHCR had been very fruitful over the past year, and expressed its appreciation to the High Commissioner for her dedication and contribution to the humanitarian cause. |
Ее делегация с удовлетворением отмечает плодотворную деятельность УВКБ на протяжении последнего года и выражает признательность Верховному комиссару за ее самоотверженные усилия и вклад в гуманитарную деятельность. |
I would like to express my sincere gratitude to my Special Representative for West Africa, Mr. Djinnit, for his leadership in establishing the coordination mechanism for the effective implementation of the United Nations integrated strategy for the Sahel, and to his team for their dedication. |
Я хотел бы также выразить искреннюю благодарность моему Специальному представителю по Западной Африке гну Джинниту за его ведущую роль в создании механизма координации эффективного осуществления Комплексной стратегии Организации Объединенных Наций в отношении Сахеля и членам его группы за их самоотверженные усилия. |
We join others in expressing our gratitude to you, Mr. President, and to our two Co-Chairs, Ambassador Kumalo from South Africa and Ambassador Arias from Panama, for the tireless efforts and dedication in bringing our long process of consultations to a successful conclusion. |
Мы присоединяемся к тем, кто уже выражал признательность Вам, г-н Председатель, и Вашим двум сопредседателям - послу Кумало (Южная Африка) и послу Ариасу (Панама) - за неустанные и самоотверженные усилия по успешному завершению долгого процесса наших консультаций. |
Here, I pay tribute to all the humanitarian organizations and workers and all observers and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon for their perseverance and dedication. |
В этой связи я хотел бы выразить признательность всем гуманитарным организациям и их сотрудникам, всем наблюдателям и военнослужащим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане за их настойчивые и самоотверженные усилия. |
The report indicates that Guatemala has made significant progress and laid a firmer foundation on which to construct a better future. Yet serious problems persist whose resolution will require the dedication of all Guatemalans. |
В докладе отмечается, что в Гватемале был достигнут значительный прогресс, который дает более прочную основу для улучшения положения в стране, хотя в Гватемале и сохраняются серьезные проблемы, для решения которых требуются самоотверженные усилия всех гватемальцев. |
I should also like to thank the members of the Fifth Committee secretariat for their consistent hard work and dedication in supporting the work of the representatives in the Fifth Committee. |
Хочу также поблагодарить сотрудников секретариата Пятого комитета за настойчивые, напряженные и самоотверженные усилия по оказанию содействия делегациям, принимавшим участие в работе Пятого комитета. |