| That had required dedication, courage and leadership. | Для этого потре-бовались преданность делу, мужество и качества настоящего лидера. |
| Their professionalism and dedication were key to the success of Switzerland's chairmanship of the 2011 Forum. | Их профессионализм и преданность делу обеспечили успешное председательство Швейцарии на Форуме 2011 года. |
| I commend the leadership of UNAMID for its dedication and commitment in spearheading that process. | Я выражаю признательность руководству ЮНАМИД за его преданность делу и последовательность в продвижении этого процесса. |
| UNHCR staff members were commended for their dedication, effectiveness and endurance in addressing these challenges. | Штатные сотрудники УВКБ получили высокую оценку за свою преданность делу, эффективность и настойчивость в решении этих проблем. |
| The hard work, dedication and leadership of United Nations professionals were crucial to the work of the common system. | Усердный труд, преданность делу и инициативность сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов имеют чрезвычайно важное значение для работы общей системы. |
| These values include honesty, trust, dedication, service, transparency, accountability and hope. | К числу таких ценностей относятся честность, доверие, преданность делу, транспарентность, подотчетность и надежда. |
| We applaud Mr. Annan for his commitment, dedication and steadfast stand towards that end. | Мы приветствуем г-на Аннана за его приверженность, преданность делу и упорство в достижении этой цели. |
| His dedication and professionalism have contributed significantly towards enhancing the efficiency and credibility of our Organization and its Secretariat. | Его преданность делу и профессионализм в значительной степени способствовали повышению эффективности и укреплению доверия к нашей Организации и ее Секретариату. |
| We are impressed by the work of UNMIK and KFOR as well as the dedication shown by local political leaders. | На нас произвела впечатление работа МООНК и СДК, равно как и преданность делу, проявляемая местными политическими руководителями. |
| Upon his election, the new President recognized the work of the outgoing Bureau and thanked them for their dedication. | З. По завершении выборов новый Председатель отметил работу членов уходящего Бюро и поблагодарил их за преданность делу. |
| He thanked the Secretariat and the interpreters for their assistance, dedication and patience throughout the negotiation process. | Он выразил признательность Секретариату и переводчикам за их помощь, преданность делу и терпение на протяжении всего процесса переговоров. |
| However, it has an impressive record and certainly can not question his dedication. | Тем не менее, он впечатляет своей записи и, конечно, не может ставить под сомнение его преданность делу. |
| After positive evaluation, give them the best of your attention, trying to win them for their dedication, professionalism and merit. | После положительной оценки, дать им самое лучшее ваше внимание, пытаясь выиграть их за преданность делу, профессионализм и заслуги. |
| Our greatest asset is definitely the personal and sound dedication of our staff. | Самым большим достоянием нашей компании являются, определенно, сотрудники и их глубокая преданность делу. |
| I would like also to thank Mr. Didier Opertti for his dedication and commitment throughout the fifty-third session of the General Assembly. | Хочу также поблагодарить г-на Дидьера Опертти за преданность делу, проявленную в ходе работы пятьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи. |
| Mr Mayer, I appreciate your dedication. | Господин Мейер я высоко ценю вашу преданность делу. |
| To that end, we offer our hope, dynamism and dedication. | Имея в виду эту цель, мы предлагаем нашу надежду, динамизм и преданность делу. |
| Their support and their dedication are greatly appreciated by all Ivorians. | Их поддержка и преданность делу высоко оценивается всеми нашими гражданами. |
| Let us engage their specific operational capabilities and their dedication. | Нам следует использовать их особые оперативные способности и преданность делу. |
| It is only fitting that the present report should end with a tribute to their courage and dedication. | Поэтому будет вполне уместным в заключение настоящего доклада выразить им благодарность за мужество и преданность делу. |
| During that period, he has performed his duties with professionalism and dedication. | Выполняя свои обязанности в этот период, он проявил профессионализм и преданность делу. |
| They praised the efficient job of field staff and emphasized their dedication and professionalism. | Они высоко отозвались об эффективной работе сотрудников на местах, отмечая их преданность делу и профессионализм. |
| Yet they continue to handle their responsibilities very effectively, showing real commitment and dedication to making this unique United Nations operation succeed. | Тем не менее они эффективно справляются со своими обязанностями, проявляя подлинную приверженность и преданность делу обеспечения успешного проведения этой уникальной операции Организации Объединенных Наций. |
| The Office is impressed with the dedication, professionalism and diplomatic and organizational skills of its Director. | Управление чрезвычайно высоко оценивает преданность делу, профессионализм и дипломатические и организаторские способности Директора Центра. |
| I would particularly like to express sincere gratitude to the Secretary-General for his steadfast commitment and dedication to children affected by armed conflict. | Я хотела бы отдельно и от всей души поблагодарить Генерального секретаря за его твердую приверженность и преданность делу защиты детей, затронутых вооруженными конфликтами. |