| The Committee takes note of the State party's expression of dedication to protect and promote the rights of children with disabilities. | Комитет принимает к сведению выражение государством-участником приверженности делу защиты и поощрения прав детей-инвалидов. |
| Mr. Albuquerque's leadership, knowledge and dedication will be greatly missed by the Commission. | Комиссии будет сильно не хватать лидерства г-на Албукерки, его знаний и приверженности. |
| That gives you an idea of the different types of motivations and dedication. | Это даёт представление о разных типах мотивации и приверженности. |
| I commend the dedication of the Sudanese delegates, who persevered to bring the talks to a successful conclusion by the agreed timeline. | Я воздаю должное приверженности суданских делегатов, которые приложили все усилия для успешного завершения переговоров к согласованному сроку. |
| We pay great respect to his dedication in serving his country, which was admired throughout the world. | Мы воздаем должное его приверженности служению своей стране, что вызывало восхищение во всем мире. |
| Polish dedication to those values draws strength from our past experiences. | В основе приверженности Польши этим ценностям лежит весь наш предыдущий опыт. |
| Your participation in this session is an expression of your dedication and commitment to the United Nations and to the principles of multilateralism. | Ваше участие в этой сессии является выражением вашей приверженности и преданности Организации Объединенных Наций и принципам многостороннего подхода. |
| The commitments of both parties in this regard represent a pivotal measure of their dedication to the peace process. | Обязательства обеих сторон в этой связи являются главным мерилом их приверженности мирному процессу. |
| That is a well-deserved recognition of the dedication and clarity of vision that have marked the work of the Secretary-General. | Это является заслуженным признанием приверженности и четкого видения, которыми характеризуется деятельность Генерального секретаря. |
| They voiced their dedication to the fight against terrorism, and their determination to place humanity at the centre of that fight. | Они заявили о своей приверженности борьбе с терроризмом и свою решимость поставить человечество в центр этой борьбы. |
| Peacemaking and the complex processes of transition required a great deal of dedication and perseverance. | Укрепление мира и сложные переходные процессы потребовали большой приверженности и целеустремленности. |
| In concrete terms, two aspects of the continued dedication of the United Nations to the cause of national reconciliation might be mentioned. | Конкретно необходимо упомянуть о двух аспектах дальнейшей приверженности Организации Объединенных Наций делу национального примирения. |
| At the present crucial juncture, Somalia needs our solidarity and our dedication more than ever before. | На нынешнем решающем этапе Сомали как никогда нуждается в нашей солидарности и нашей приверженности. |
| The granting of independence to the Democratic Republic of Timor-Leste in May 2002 owed much to the dedication of the United Nations to the decolonization process. | Предоставление независимости Демократической Республике Тимор-Лешти в мае этого года свидетельствует о приверженности Организации Объединенных Наций процессу деколонизации. |
| This is in the best tradition of Tanzania's dedication to the most worthy causes of our continent. | Это в лучших традициях приверженности Танзании самым достойным похвал процессам на нашем континенте. |
| The Tribunal is now conducting seven trials simultaneously and has taken other steps that demonstrate its dedication to efficiency. | В настоящее время Трибунал одновременно ведет слушания по семи процессам и принял другие меры, свидетельствующие о его приверженности эффективности своей деятельности. |
| We commend the dedication and courage of MONUC personnel. | Мы воздаем должное приверженности и мужеству персонала МООНДРК. |
| It is a constructive expression of the Security Council's dedication to peace and stability in Sierra Leone. | Это является конструктивным проявлением приверженности Совета Безопасности миру и стабильности в Сьерра-Леоне. |
| Such an exercise would require dedication and effort, but would result in better living conditions for children. | Это мероприятие потребует приверженности и определенных усилий, но приведет к улучшению условий жизни детей. |
| The Group is conscious of the expertise, dedication and worthwhile contribution made by the members of the two groups. | Группе известно о компетентности, приверженности и ценном вкладе членов обеих групп. |
| This is a great source of encouragement and cause for further dedication to the process. | Это - огромный источник надежд и стимул к сохранению приверженности процессу. |
| You may count on our full support and dedication to your goals. | Вы можете быть уверены в нашей всемерной поддержке и приверженности Вашим целям. |
| Resolution 1441 is in perfect harmony with my country's dedication to multilateralism as a governing principle of international relations. | Резолюция 1441 полностью соответствует приверженности моей страны принципу многосторонности - руководящему принципу международных отношений. |
| It depends solely on the contribution and dedication of each and every Member State. | Но это не произойдет само собой, а зависит от вклада и приверженности всех государств-членов. |
| We should pay tribute to her courage and dedication in very difficult circumstances. | Мы также должны отдать должное ее храбрости и приверженности в очень сложных обстоятельствах. |