It expresses the dedication and aspiration of our peoples to achieve a fruitful future of peaceful coexistence, lasting cooperation and well-being. |
Она отражает решимость и чаяния наших народов, которые стремятся к светлому будущему, то есть к мирному сосуществованию, долговременному сотрудничеству и благосостоянию. |
He noted that the dedication of delegations sent a strong signal to all the world of their commitment to combating climate change through continued cooperation. |
Он отметил, что такая решимость делегаций посылает всему миру мощный сигнал на тот счет, что они твердо готовы бороться с изменением климата путем неуклонного сотрудничества. |
You have already demonstrated your ability and dedication to the cause of guiding this Conference at a particularly critical moment of its existence. |
Вы уже продемонстрировали Вашу способность и решимость направлять работу нашей Конференции в нужное русло в этот особо ответственный момент ее существования. |
I hail the dedication of our Secretary-General, who has persistently devoted his energies to the difficult mission of adapting the Organization to a new international environment, and of strengthening it to enable it to fulfil its new tasks. |
Я приветствую решимость, проявляемую нашим Генеральным секретарем, который настойчиво посвящает всего себя такому трудному делу, как адаптация Организации к новой международной обстановке, и укреплению ее потенциала в сфере решения встающих перед ней новых задач. |
I would therefore like to confirm once again our dedication to our candidacy for a non-permanent seat on the Security Council, for the period of 2012-2013, at the elections to be held next year in this Assembly. |
Поэтому я хотел бы еще раз подтвердить нашу решимость выдвинуть кандидатуру Словении на выборах непостоянных членов Совета Безопасности на период 2012 - 2013 годов, которые состоятся в Ассамблее в будущем году. |
With the adoption of the Declaration, his Government expected the international community to exhibit the same dedication that it had shown to its marginalized indigenous peoples. |
Его правительство ожидает, что с принятием Декларации международное сообщество проявит такую же решимость, которую правительство продемонстрировало перед своими маргинализированными коренными народами. |
Since 2004, JCI National Organizations have been implementing projects related to the MDGs, and the Leadership Summit afforded JCI the opportunity to show our dedication to achieve these goals. |
С 2004 года национальные организации МПМ занимались реализацией проектов, связанных с ЦРДТ, и Встреча на высшем уровне по лидерству дала возможность МПМ продемонстрировать нашу решимость достичь эти цели. |
I also wish to express my deep appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his dedication to having the United Nations meet global challenges in a more effective and timely manner. |
Я также хотел бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его решимость добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно и своевременно решать глобальные проблемы. |
At the regional level, Algeria has made unfailing dedication and commitment to the promotion of international peace and security a permanent aspect of its foreign policy and a primary principle guiding its international actions. |
На региональном уровне Алжир продемонстрировал твердую решимость и приверженность делу укрепления международного мира и безопасности в качестве постоянного аспекта своей внешней политики и основного принципа, которым он руководствуется в своих действиях на международной арене. |
Finally, I would like to reiterate once again the readiness and dedication of the Government of the Sudan to abide by resolution 1556 (2004) and other international instruments relating to human rights and international humanitarian law. |
И наконец, хотел бы вновь подтвердить готовность и решимость правительства Судана выполнить положения резолюции 1556 (2004) и других международных документов, касающихся прав человека и международного гуманитарного права. |
He requested me first to convey his congratulations to Mr. Hunte on his election to the presidency of the General Assembly and, secondly, to express to Secretary-General Kofi Annan his appreciation for his kind invitation and for his dedication and commitment to the campaign against HIV/AIDS. |
Он попросил меня прежде всего поздравить г-на Ханта с избранием на пост Председателя Генеральной Ассамблеи, и во второй раз - поручил мне выразить Генеральному секретарю Кофи Аннану признательность за любезное приглашение и за его решимость и приверженность кампании против ВИЧ/СПИДа. |
Netherlands commended Bulgaria for its efforts to strengthen the rule of law and to combat corruption and organized crime, as well as for its dedication to protecting the rights of children in institutions, notably through the adoption of the de-institutionalization strategy for children. |
Нидерланды с удовлетворением отметили усилия Болгарии по укреплению правопорядка и борьбе с коррупцией и организованной преступностью, а также ее решимость защищать права детей, находящихся в детских учреждениях, в частности посредством усыновления/удочерения и стратегии деинституционализации в интересах детей. |
Bearing in mind the Charter of the United Nations, including the purposes and principles contained therein, and especially the dedication to saving succeeding generations from the scourge of war, |
принимая во внимание Устав Организации Объединенных Наций, в том числе воплощенные в нем цели и принципы, и особенно решимость избавить грядущие поколения от бедствий войны, |
Perhaps the best way of appreciating the generosity and dedication of those countries was to view them in perspective. |
Вероятно, лучше всего можно оценить щедрость и решимость этих стран, если рассмотреть этот вопрос в ретро-спективе. |
That reflects New Zealand's dedication to the reduction of inequalities between the Maori, as indigenous people, and the Pakeha, as tauiwi, or later arrivals. |
В этом проявляется решимость Новой Зеландии добиться устранения неравноправия между коренным населением, маори и пакеха, или европейцами, которые прибыли в страну позднее. |
This generous support encourages us and strengthens our commitment to work with dedication and responsibility in the Security Council. |
Эта широкая поддержка вдохновляет нас и укрепляет нашу решимость самоотверженно и с чувством ответственности участвовать в работе Совета Безопасности. |
If we show the same kind of resolve and dedication, we can successfully fight poverty, deprivation and discrimination. |
Если мы проявим подобного же рода решимость и самоотверженность в борьбе с нищетой, обездоленностью и дискриминацией, то нам удастся победить эти недуги. |
They voiced their dedication to the fight against terrorism, and their determination to place humanity at the centre of that fight. |
Они заявили о своей приверженности борьбе с терроризмом и свою решимость поставить человечество в центр этой борьбы. |
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. |
Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу. |
We pay a resounding tribute to him for his dedication and determination to work for peace and the well-being of mankind. |
Мы выражаем ему глубокую признательность за приверженность и решимость трудиться на благо мира и процветания всего человечества. |
Your personal commitment, dedication and diplomatic skills are going to be especially important at this stage of our work. |
И на этом этапе нашей работы ваша личная решимость, приверженность и дипломатическое мастерство будут иметь особенно важное значение. |
They have shown determination, courage and dedication, often working under very difficult conditions in support of the Somali people during a critical period in their history. |
Они проявляли решимость, мужество и самоотверженность, работая зачастую в весьма сложных условиях на благо народа Сомали на критическом этапе его истории. |
And though my tactics changed to address an insane world my resolve and my dedication to the Navy never faltered. |
И хотя в этом безумном мире моя тактика изменилась... моя решимость и преданность флоту осталась неизменной. |
The end results we have achieved are a very good reward for the resolve and dedication you have demonstrated towards solving this crisis. |
Достигнутые нами конечные результаты являются очень хорошей наградой за решимость и приверженность, которые Вы продемонстрировали в процессе урегулирования этого кризиса. |
He stressed the importance of programme delivery, and he commended UNICEF staff for their courage, compassion, dedication and determination. |
Он подчеркнул важное значение осуществления программ и выразил признательность сотрудникам ЮНИСЕФ за проявленное ими мужество, сострадание, самоотверженность и решимость. |