Английский - русский
Перевод слова Dedication

Перевод dedication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоотверженность (примеров 381)
We are certain that his vision and dedication will have a far-reaching effect on our deliberations. Мы уверены в том, что его прозорливость и самоотверженность положительно скажутся на нашей работе.
The Government would like to deeply thank him for all hard work, exemplarily dedication and outstanding commitment to serving the country. Правительство хотело бы выразить ему глубокую благодарность за его усердную работу, выдающуюся самоотверженность и исключительную приверженность служению стране.
We commend the efforts and the dedication of the Government of Albania in overcoming every challenge and difficulty to become the first possessor State to rid itself of chemical weapons. Мы высоко оцениваем усилия и самоотверженность правительства Албании, которое сумело преодолеть все вызовы и трудности, чтобы стать первым государством-обладателем, избавившимся от химического оружия.
In that tribute I associate all of the United Nations personnel, who work with such courage and dedication, often in extremely perilous conditions, at times paying the highest price for the cause of peace. Выражая ему признательность, я имею в виду весь персонал Организации Объединенных Наций, который трудится, проявляя мужество и самоотверженность, зачастую в исключительно опасной обстановке, а порой жертвуя своей жизнью во имя борьбы за мир.
To all of them I wish to express my Government's gratitude for their full dedication to the cause of peace and the restoration of dignity to the Congolese people. Я хотел бы от имени моего правительства выразить всем им благодарность за их самоотверженность и преданность делу мира и восстановления достоинства конголезского народа. Председатель: Я благодарю представителя Демократической Республики Конго за любезные слова в мой адрес.
Больше примеров...
Преданность делу (примеров 235)
My delegation's appreciation also goes to the Secretary-General, His Excellency, Mr. Kofi Annan, for his outstanding leadership and dedication to the well-being of the Organization. Моя делегации также выражает признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану за его выдающееся руководство и преданность делу процветания нашей Организации.
I would like to pay public tribute to the entire people of El Salvador for their dedication to the cause of peace and national reconciliation. Я хотел бы официально воздать должное всему народу Сальвадора за преданность делу обеспечения мира и национального примирения.
Let me pay tribute also to the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his dedication to the cause of international peace and security and for his in-depth knowledge of the issues on which the future of world peace depends. Мне хочется также выразить признательность Генеральному секретарю г-ну Кофи Аннану за его преданность делу международного мира и безопасности и доскональное знание вопросов, от решения которых зависит судьба мира на планете.
The incoming Chairman, His Excellency, Ambassador Jean-Marc Boulgaris, then underlined the key importance of UNHCR's mandate, adding that its dedication and capacity to undertake humanitarian work in complex situations made it a close partner of Switzerland. Новый Председатель Комитета Его Превосходительство посол Жан-Марк Булгари подчеркнул ключевое значение мандата УВКБ, добавив, что его преданность делу и способность выполнять гуманитарную работу в сложных ситуациях способствовали налаживанию его тесных партнерских отношений со Швейцарией.
The Meeting expressed great appreciation for the dedication and enthusiasm of Takemi Chiku in working to enhance the effectiveness of the Inter-Agency Meeting as its secretary for the previous five years. Совещание высоко оценило преданность делу и энергию Такэми Чику, которая, будучи последние пять лет секретарем Межучрежденческого совещания, не жалела усилий для повышения эффективности его работы.
Больше примеров...
Приверженности (примеров 328)
Without their dedication and commitment to reunifying the island, the process cannot move forward. Без их решимости и их приверженности объединению острова процесс не продвинется вперед.
It will require dedication, commitment and, above all, political will and moral courage to commit the necessary resources for the effective implementation of the programmes adopted. Выделение необходимых ресурсов для эффективного осуществления принятых программ потребует приверженности, обязательств и, прежде всего, политической воли и моральной смелости.
Tribute should be paid to the commitment of the group of donors and the dedication of the personnel of MINURCA, whose combined efforts with the Electoral Commission made the elections possible. Следует также отдать должное приверженности группы доноров и преданности персонала МООНЦАР своему делу, ибо благодаря их усилиям совместно с Избирательной комиссией выборы стали реальностью.
As a sign of our real dedication to and support for the Ottawa process, since 2008 Azerbaijan has taken the voluntary initiative of submitting a report pursuant to article 7 of the Convention. С 2008 года в качестве демонстрации нашей подлинной приверженности Оттавскому процессу и его поддержки Азербайджан по собственной инициативе представляет доклад в соответствии со статьей 7 Конвенции.
The task of restoring order and security in Haiti and of creating conditions conducive to its development is of tremendous scope and will require considerable human and financial resources as well as perseverance and dedication on the part of all the individuals and institutions involved in the effort. Задача восстановления порядка и безопасности в Гаити и создания условий, благоприятствующих развитию, является очень сложной и требует значительных людских и финансовых ресурсов, а также упорства и приверженности со стороны всех лиц и институтов, которые участвуют в этой работе.
Больше примеров...
Приверженность делу (примеров 203)
Your commitment and dedication to advancing the process and seeking a consensus were indeed gratifying. Ваша приверженность делу и упорство, направленные на развитие процесса и поиски консенсуса, заслуживают всяческого признания.
Paying tribute to staff members working there and in other situations of crisis around the world, he asked delegations to take a moment to honour their dedication and bravery. Воздавая должное сотрудникам, работающим в этой стране и в других кризисных точках мира, он попросил делегации особо отметить их приверженность делу и мужество.
I have pleasure in thanking your predecessor, His Excellency Mr. Ibrahim Gambari, Permanent Representative of Nigeria, who presided over the work of the Council during the past month with dedication and commendable and tireless endeavour. Я имею удовольствие выразить признательность Вашему предшественнику Его Превосходительству г-ну Ибрагиму Гамбари, Постоянному представителю Нигерии, который руководил работой Совета в течение прошлого месяца, продемонстрировав при этом приверженность делу и похвальные неустанные усилия.
We commend him for his dedication to enhancing the effectiveness and efficiency of the Secretariat and to strengthening the Organization's role in meeting humankind's desire for progress, security and peace. Мы воздаем ему должное за его приверженность делу повышения эффективности Секретариата и укрепления роли Организации в усилиях по реализации устремлений человечества к прогрессу, безопасности и миру.
The Commission commends the dedication, commitment and constant engagement of UNRWA staff members, often in life-threatening conditions, who have made a significant contribution to the relief of grave humanitarian needs and the maintenance of regular operations. Комиссия высоко отмечает самоотверженность, приверженность делу и неизменно активную позицию сотрудников БАПОР, которые зачастую вынуждены работать в опасных для жизни условиях, внося существенный вклад в смягчение острейших гуманитарных потребностей и поддержание регулярных операций.
Больше примеров...
Посвящение (примеров 57)
The dedication is the final step before my Ascension. Посвящение - заключительный этап перед моим Восхождением.
Another important activity would be the dedication of the World Disaster Reduction Campaign in 1998 to the theme of "Disaster prevention and the media". Другим важным аспектом деятельности будет посвящение Всемирной кампании по уменьшению опасности стихийных бедствий в 1998 году теме "Предупреждение стихийных бедствий и средства массовой информации".
I remember every stage where I stood, every song I sang, every dressing room... every flash from every photographer, every dedication on every album... the autographs, the tours, the restaurants, the laughs... every tear shed by every fan. Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
"The dedication to unwritten verses" Conception of art-project: It often happens that ingenious poems which we could have written are crossed out by life, but history would not permit subjunctive mood. «Посвящение ненаписанным стихам» Концепция проекта: Жизнь часто перечеркивает гениальные стихи, которые мы могли бы написать, а история не терпит сослагательного наклонения.
These inscriptions can commonly be subdivided into four parts: a reference to the date and place, the naming of the event commemorated, the list of gifts given to the artisan in exchange for the bronze, and a dedication. Эти записи, как правило, подразделяются на четыре основных части: отсылка к дате и месту событий, наименование запечатлеваемого происшествия, список товаров, переданных ремесленнику в обмен на изделие, и посвящение.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 77)
Some of the strengths identified include dedication and well established traditions in forestry. В числе некоторых сильных сторон назывались также целеустремленность и глубоко укоренившиеся традиции в области лесоводства.
For its part, Poland is determined to bring its good will, flexibility and dedication to the search for the ultimate goals of the disarmament efforts. Со своей стороны, Польша намерена продемонстрировать свою добрую волю, гибкость и целеустремленность в деле определения основных целей процесса разоружения.
I thank the organizers of the 1995 NGO Forum for their drive, dedication and support. Я благодарю организаторов Форума НПО 1995 года за их целеустремленность, самоотверженность и поддержку.
All representatives who took the floor complimented the Committee on its hard work and dedication. Все выступившие далее представители поблагодарили Комитет за проделанный им большой объем работы и проявленную при этом целеустремленность.
It is hardly necessary to repeat that the judges of the Tribunal, working in often difficult conditions, have, with great courage, determination and dedication, accomplished a truly impressive task that has been hailed by the entire international community. Вряд ли стоит повторять, что судьи Трибунала, работая зачастую в очень сложных условиях, проявляя большое мужество, целеустремленность и самоотверженность, добились действительно впечатляющих результатов, которые высоко оценило все международное сообщество.
Больше примеров...
Самоотверженно (примеров 77)
They say she nursed her with total dedication then one day just snapped. Говорят, она самоотверженно за ней ухаживала, но в один прекрасный день просто сорвалась.
I pay tribute to the vast majority of peacekeepers who have carried out their mission with honour and dedication. Я воздаю должное подавляющему большинству миротворцев, которые выполняют свои обязанности честно и самоотверженно.
In particular, during 2002, he served as Special Coordinator on the expansion of the Conference on Disarmament and worked with dedication to find ways to democratize the membership of this forum. В частности, в 2002 году он занимал пост Специального координатора по расширению Конференции по разоружению и самоотверженно трудился над изысканием способов демократизации членского состава данного форума.
The Soaps makes music the same way that he makes videos: with dedication, even with a certain affection. Мыло делает музыку так же, как он делает видео: самоотверженно, даже с некоторой нежностью.
The Council further recognizes that, with few exceptions, the women and men who serve in United Nations peacekeeping operations do so with the utmost professionalism and dedication, and in some cases they make the ultimate sacrifice. Совет далее признает, что за редким исключением женщины и мужчины, которые несут службу в операциях по поддержанию мира Организации Объединенных Наций, делают это в высшей степени профессионально, самоотверженно и в некоторых случаях ценой своей жизни.
Больше примеров...
Преданности делу (примеров 42)
Their professional expertise and dedication were instrumental in making the 30 August 1999 ballot possible. Благодаря их профессиональным знаниям и преданности делу 30 августа 1999 года в Восточном Тиморе удалось провести это мероприятие.
Another speaker, on behalf of a large group, applauded the efficiency and dedication of the staff in charge of radio broadcasting in Portuguese. Другой оратор, выступая от большой группы, с похвалой отозвался об эффективности и преданности делу службы радиовещания на португальском языке.
Through their work and dedication, the ICC has made a significant contribution to the attainment of the goals envisioned in the Rome Statute. Благодаря их работе и преданности делу МУС вносит существенный вклад в достижение предусмотренных в Римском статуте целей.
FICSA's requests were by no means excessive; they had been made in a desire to strengthen the efficiency and effectiveness of the United Nations by enhancing staff motivation and dedication. Она подчеркивает, что просьбы ФАМГС ни в коей мере не могут считаться чрезмерными; они продиктованы стремлением обеспечить повышение эффективности и действенности Организации Объединенных Наций посредством повышения уровня мотивации персонала и его преданности делу.
While globalization could be criticized, those political agreements had been the outcome of dialogue, mutual understanding, a sense of conciliation, a willingness to compromise, and a dedication to the sustainability of the earth as well as humankind. Хотя глобализацию можно подвергать критике, эти политические соглашения стали результатом диалога, взаимопонимания, чувства примирения, готовности идти на компромисс и преданности делу обеспечения устойчивого развития как нашей планеты, так и человечества.
Больше примеров...
Решимость (примеров 57)
I also wish to express my deep appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his dedication to having the United Nations meet global challenges in a more effective and timely manner. Я также хотел бы выразить глубокую признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну за его решимость добиваться того, чтобы Организация Объединенных Наций могла более эффективно и своевременно решать глобальные проблемы.
Their determination, dedication, pragmatism and professionalism in addressing real issues on the ground involving the fate of individuals, families and communities should be recognized, and has set a high standard that should be emulated. Их решимость, преданность делу, прагматизм и профессионализм в решении реальных проблем на местах, затрагивающих судьбу отдельных лиц, семейств и общин, заслуживают признание, поскольку в своей совокупности они являются высоким и достойным подражания стандартом.
This is a fitting time to pay a well-deserved tribute to successive Secretaries-General, whose determination and dedication to the cause of peace and the progress of humanity have contributed to the triumph of noble ideas, and to all the Secretariat staff for their commitment and dynamism. Сейчас подходящий момент выразить вполне заслуженную благодарность Генеральным секретарям, которые в различные периоды времени возглавляли Организацию, чьи решимость и приверженность делу мира и прогресса человечества содействовали обеспечению торжества благородных идей, а также всем сотрудникам Секретариата за их приверженность цели и динамизм.
The staff of the UNICEF country office in Venezuela and the Colombia area office were recognized for their dedication and teamwork in providing emergency assistance in the aftermath of devastating floods in northern Venezuela in December 1999. Сотрудники странового отделения ЮНИСЕФ в Венесуэле и районного отделения в Колумбии были отмечены за проявленную ими решимость и сотрудничество в деле оказания чрезвычайной помощи для ликвидации последствий опустошительных наводнений в северной части Венесуэлы в декабре 1999 года.
The Committee applauds the active participation of representatives of civil society and their dedication to eliminating racial discrimination in the State party. З. Комитет приветствует активную деятельность представителей гражданского общества и проявленную ими решимость добиваться полной ликвидации расовой дискриминации в государстве-участнике.
Больше примеров...
Приверженностью (примеров 57)
He brings to his new office a wealth of experience, a profound knowledge of the strengths and weaknesses of the United Nations and deep dedication to its success. Он приходит на новый пост, обогащенный опытом, глубоким знанием сильных и слабых сторон Организации Объединенных Наций и решительной приверженностью ее успеху.
Those women are known for their competence, their expertise and their dedication to the empowerment of women in public life. Эти женщины известны своей компетентностью, знаниями и приверженностью делу расширения прав и возможностей женщин в общественной жизни.
Before I conclude, I should like to join preceding speakers in paying tribute to the many organizations and individuals that serve with unfailing dedication and commitment to further the principles and purposes of the United Nations. Прежде чем закончить, я хотел бы присоединиться к предыдущим ораторам и воздать должное многим организациям и отдельным лицам, которые с непоколебимой преданностью и приверженностью служат продвижению и осуществлению принципов и целей Организации Объединенных Наций.
With renewed dedication and commitments by Members of the United Nations, the past efforts of this body will not be lost in the new millennium. С новой энергией и приверженностью делу члены Организации Объединенных Наций сделают все возможное для того, чтобы прошлые усилия этого органа не пропали даром в новом тысячелетии.
Progress had not been achieved by accident, but through commitment, dedication and unflinching support for the Court and its mandate. Такой прогресс обусловлен приверженностью, преданностью и несгибаемой поддержкой целей Суда и его мандата.
Больше примеров...
Самоотверженные усилия (примеров 34)
The concern and dedication that the Secretary-General brings to his work does honour to the Organization. Обеспокоенность и самоотверженные усилия Генерального секретаря в этом деле делают честь Организации.
South Africa wishes to express its sincere thanks to Ambassador Wittig for his efforts and dedication. Южная Африка хотела бы выразить искреннюю признательность послу Виттигу за его самоотверженные усилия.
Her delegation noted with satisfaction that the work of UNHCR had been very fruitful over the past year, and expressed its appreciation to the High Commissioner for her dedication and contribution to the humanitarian cause. Ее делегация с удовлетворением отмечает плодотворную деятельность УВКБ на протяжении последнего года и выражает признательность Верховному комиссару за ее самоотверженные усилия и вклад в гуманитарную деятельность.
I would like at this juncture to thank His Excellency Prince Zeid Ra'ad Zeid Al-Hussein, Permanent Representative of Jordan and Chairman of the Liberia configuration, and the configuration's members for their commitment and dedication. В этой связи я хотел бы выразить признательность Постоянному представителя Иордании и Председателю структуры по Либерии Его Превосходительству принцу Зайду Рааду Зайду аль-Хусейну и участникам структуры за их приверженность делу и самоотверженные усилия.
My delegation would like to take this opportunity to express our appreciation to the delegations of both permanent members and the non-permanent members that have served on the Security Council in the past year for their commitment and dedication. Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, для того чтобы выразить нашу признательность делегациям как постоянных, так и непостоянных членов, которые работали в Совета Безопасности в прошлом году, за их приверженность решению поставленных задач и самоотверженные усилия.
Больше примеров...
Самоотверженную работу (примеров 34)
The Chairman: Now that we have adopted the reports of the subsidiary bodies of the Commission, I should like to thank the Chairmen of the two Working Groups for their dedication. Председатель: Теперь, когда мы утвердили доклады вспомогательных органов Комиссии, я хотел бы поблагодарить председателей обеих рабочих групп за их самоотверженную работу.
I look forward to working closely with all members during the coming weeks and I count on the Committee's support, cooperation and dedication in our collective effort to conduct the Committee's crucial work in a forward-looking manner. Я возлагаю большие надежды на тесное взаимодействие со всеми вами в предстоящие недели и рассчитываю на традиционные поддержку, сотрудничество и самоотверженную работу всех делегаций в рамках наших коллективных усилий, направленных на обеспечение того, чтобы при выполнении возложенной на него важной работы Комитет ориентировался на перспективу.
A total of 21 Government representatives expressed their support for UNICEF, with many of them acknowledging the dedication and achievements of the Executive Director as head of UNICEF. В общей сложности представители 21 правительства заявили о своей поддержке ЮНИСЕФ; при этом многие из них отметили самоотверженную работу Директора-исполнителя в качестве руководителя ЮНИСЕФ и ее достижения.
Our appreciation goes also to the members of the Secretariat for their dedication to their work. Мы благодарим также сотрудников Секретариата за их самоотверженную работу.
The Georgian side expressed its appreciation for the dedication and input of the Head of the European Union Monitoring Mission, Toivo Klaar, and wished him success in his future endeavours. Грузинская сторона выразила признательность гну Тойво Клаару, главе Миссии Европейского союза по наблюдению в Грузии, за его самоотверженную работу и внесенный им вклад и пожелала ему успеха в будущей работе.
Больше примеров...
Верность (примеров 39)
Their courage and dedication to the United Nations is highly commendable. Их мужество и верность Организации Объединенных Наций достойны всяческих похвал.
Here and I would like to thank him for his dedication to this institution which he has served for many years. Здесь я хотел бы поблагодарить его за верность тому учреждению, которому он служит уже много лет.
In this regard, my delegation wishes to commend Mr. Kofi Annan, our Secretary-General, for his dedication and steadfast commitment to the cause of reform, and the generally positive attitude of Member States to the critical issues of reform and democratization of the United Nations. В этом отношении моя делегация хочет высоко оценить верность и твердую приверженность делу реформы Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, а также позитивное в целом отношение государств-членов к критически важным вопросам реформы и демократизации Организации Объединенных Наций.
Considering the fact that the sustenance and survival of the Institute fell squarely on the originators of, and beneficiaries from, its establishment, the Board urged member States to accompany their commitment and dedication to UNAFRI with concrete measures for its financing. Учитывая тот факт, что поддержка Института должна в равной мере обеспечиваться как учредителями Института так и получателями помощи Совет настоятельно призвал государства-члены продемонстрировать свою поддержку и верность ЮНАФРИ и принять конкретные меры для его финансирования.
UNRWA is indebted to its staff and acknowledges their dedication and loyalty and the need to take further steps to address their security. БАПОР многим обязано своим сотрудникам и признает их преданность делу и верность своему долгу, а также необходимость принятия дополнительных мер в целях обеспечения их безопасности.
Больше примеров...
Церемонии (примеров 23)
We're anticipating approximately 25 members of service and upwards of 35 news agencies at the dedication. Мы ожидаем примерно 25 служащих и свыше 35-и новостных агентств на церемонии.
After a three-week-long dedication ceremony, the girl is given to her maternal uncle, who is likely to be the first among many abusers. После трехнедельной церемонии посвящения девушку передают ее дяде по материнской линии, который, по всей вероятности, станет для нее первым из целого множества растлителей.
The dedication takes place in a Pottukattu ceremony which is similar in some ways to marriage. Посвящение в девадаси происходило на специальной религиозной церемонии, в чём-то схожей со свадебным обрядом.
In a dedication ceremony held on September 25, 2008, The Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE) named the New Yorker Hotel's direct current power plant a Milestone in Electrical Engineering. На церемонии открытия 25 сентября 2008 года Институт инженеров электротехники и электроники (IEEE) назвал электростанцию постоянного тока Гостиницы Нью-Йоркер вехой электро-инженерии.
I'm very worried about Jake's dedication. Я слегка волнуюсь по поводу церемонии памяти Джейка. Слышала, мастер задерживается с работой.
Больше примеров...
Стремление (примеров 23)
I also thank the Secretary-General for his leadership and his dedication to right what is wrong and to light the lamps of hope. Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за руководство Организацией и его стремление исправить ошибки и зажечь факел надежды.
There is no doubt that our efforts and dedication to make the Security Council a more democratic, representative, inclusive and transparent organ of our Organization will only be successful if there is demonstrable political commitment by all Member States. Нет сомнений в том, что наши усилия и стремление сделать Совет Безопасности более демократичным, представительным, всеохватным и транспарентным органом нашей Организации увенчаются успехом лишь в том случае, если все государства-члены проявят политическую приверженность этой цели.
In the addendum to the report, dated 20 December 2002, I commended the Government, the FMLN and the people of El Salvador for their vision and dedication in leaving behind the legacy of war and constructing a new, peaceful society. В добавлении к докладу от 20 декабря 2002 года я указал, что правительство, ФНОФМ и народ Сальвадора заслуживают самой высокой оценки за их дальновидность и стремление окончательно избавиться от тяжелого наследия войны и приступить к строительству нового, мирного общества.
The Commission commends the dedication, commitment and constant engagement of UNRWA staff members. Комиссия высоко ценит самоотверженность, преданность делу и постоянное стремление к сотрудничеству сотрудников БАПОР.
The resolution we have just adopted illustrates the dedication and joint efforts of Member States and the Secretariat to move forward together with a stronger and more efficient Organization. Резолюция, которую мы только что приняли, подтверждает готовность и общее стремление государств-членов и Секретариата вместе продвигаться вперед по пути к созданию более сильной и эффективной Организации.
Больше примеров...
Надпись (примеров 6)
One of the walls has dedication: 1943. На одной из стен расположена надпись: «1943.
But there's a really nice dedication inside, with a quote from the book. А внутри очень милая надпись, цитаты из книги: "Моей дорогой дочке Эйприл".
So, since you have been so good as to ask me for a dedication, Here it is. Поскольку, вы любезно попросили сделать меня дарственную надпись вот она.
Engraved on its front are the year of erection and the dedication "A la France", and on the back, the inscription "We love France as she loved us 1914-1918". На передней стороне гравированный год возведения и посвящение «А la France», а на задней стороне надпись «Мы любим Францию как она любила нас 1914-1918 гг.».
The name of that wall is Zambīia is the beloved of the goddess Ištar - Zambīia, Commemorative inscription for great wall of Isin A votive dedication to the goddess Nanše on behalf of Zambīia was copied from an inscription on a bronze buck. Название этой стены "Замбия возлюбленный богини Иштар"». - Памятная надпись на великой стене Исина Вотивная надпись, посвящённая от имени Замбии богине Нанше, была скопирована с надписи на бронзовом козле.
Больше примеров...