Английский - русский
Перевод слова Dedication

Перевод dedication с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Самоотверженность (примеров 381)
I understand, and your dedication is admirable. Понимаю, такая самоотверженность лишь восхищает.
We commend the dedication and commitment with which the country configuration Chairs fulfil their duties. Мы высоко ценим самоотверженность и целеустремленность, с которыми председатели страновых структур выполняют свои обязанности.
Before concluding, I wish to thank all the delegations and the Secretariat for their commitment and their dedication to the draft resolution. Прежде чем завершить свое выступление, я хотел бы поблагодарить все делегации и Секретариат за самоотверженность и преданность делу, которые они продемонстрировали в ходе подготовки данного проекта резолюции.
I also wish to express our sincere appreciation to His Excellency Mr. Theo-Ben Gurirab for his devoted work, tireless efforts and dedication while successfully presiding over the fifty-fourth United Nations General Assembly. Я хотел бы также выразить нашу искреннюю признательность Его Превосходительству гну Тео-Бен Гурирабу за его преданность работе, неустанные усилия и самоотверженность, с которой он возглавлял работу пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
I like the dedication. Мне нравится такая самоотверженность.
Больше примеров...
Преданность делу (примеров 235)
The hard work, dedication and leadership of United Nations professionals were crucial to the work of the common system. Усердный труд, преданность делу и инициативность сотрудников Организации Объединенных Наций категории специалистов имеют чрезвычайно важное значение для работы общей системы.
We all know that his dedication, hard work and unifying role made him indispensable in the process of Timor-Leste's independence. Мы все знаем, что его преданность делу, самоотверженная работа и объединяющая роль сделали его незаменимым участником процесса обретения независимости Тимором-Лешти.
I also would like to record my high commendation to the personnel of UNAMIR, in particular my Special Representative and the Force Commander, for the selfless and courageous dedication with which they have devoted themselves to doing their best for the United Nations in extremely hazardous circumstances. Я хотел бы также выразить свою глубокую признательность персоналу МООНПР, в частности моему Специальному представителю и Командующему Силами, за их беззаветную преданность делу и мужество, с которыми они посвятили себя служению Организации Объединенных Наций в чрезвычайно опасных условиях.
I would like to seize this opportunity to thank the Secretary-General for the honour of serving as Chairman of the Panel and to the Panel members for their active participation and dedication. Пользуясь настоящей возможностью, хотел бы поблагодарить Генерального секретаря за оказанную мне честь выполнять функции Председателя Группы, а также членов Группы за их активное участие и преданность делу.
In her opening remarks at her first Board session, the Executive Director, UNOPS, thanked delegations for their warm welcome and acknowledged the hard work and dedication of the outgoing Executive Director and the Deputy Executive Director. В своих вступительных замечаниях на первой для нее сессии Совета Директор-исполнитель ЮНОПС поблагодарила делегации за теплый прием и выразила признательность покидающим свои посты Директору-исполнителю и заместителю Директора-исполнителя за их напряженную работу и преданность делу.
Больше примеров...
Приверженности (примеров 328)
This is a great source of encouragement and cause for further dedication to the process. Это - огромный источник надежд и стимул к сохранению приверженности процессу.
Moreover, the Board commended the Acting Director and the staff at large for their dedication and accomplishments, despite the difficulties faced during the past years. Кроме того, Совет дал высокую оценку приверженности и результатам работы исполняющей обязанности Директора и сотрудников в целом, несмотря на те трудности, с которыми они сталкиваются в последние годы.
No solution could have been found without the personal and unwavering dedication of the President of our Republic, His Excellency Mr. Pascal Lissouba, whose wisdom and keen sense of dialogue served as a catalyst. Такие решения невозможно было бы найти без личной и твердой приверженности президента нашей республики Его Превосходительства г-на Паскаля Лиссуба, чья мудрость и глубокое понимание необходимости диалога послужили в качестве катализатора.
As regards the protection of the environment, the international community has witnessed the dedication of world leaders at the 1992 Rio Conference to the task of halting the degradation of the environment. Что касается охраны окружающей среды, то международное сообщество стало свидетелем той приверженности, которую мировые лидеры проявили на состоявшейся в 1992 году Конференции в Рио, в отношении задачи обуздания ухудшения состояния окружающей среды.
In most instances, the success of these deliberations rests on the sheer dedication of the United Nations officials in conflict zones and particularly on the courageous sacrifice of troops forming part of United Nations peacekeeping operations. В большинстве случаев успех этих обсуждений во многом зависит от истинной приверженности делу должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в зонах конфликтов, и особенно от мужества войск, которые входят в состав сил операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и их готовности пожертвовать собой.
Больше примеров...
Приверженность делу (примеров 203)
We pay tribute to its staff for their dedication. Мы также хотели бы воздать должное сотрудникам Миссии за их приверженность делу.
During the consultation, the Steering Committee had strongly reaffirmed its dedication to continue implementing the Strategy beyond the end of the Decade. В ходе консультаций Руководящий комитет решительно подтвердил свою приверженность делу продолжения осуществления Стратегии после окончания Десятилетия.
They have done so under extreme political and financial conditions, and I thank them for their assiduous dedication. Они работают в чрезвычайно сложных политических и финансовых условиях, и я признателен им за неизменную приверженность делу.
After providing an update on UNOPS key business variables since the start of 2001, the Executive Director concluded by expressing optimism for 2001 and underscoring the dedication of UNOPS staff in both projects and offices. После представления определенной информации об основных переменных, характеризующих деятельность ЮНОПС после начала 2001 года, Директор-исполнитель выразил в конце оптимизм по поводу перспектив на 2001 год и подчеркнул приверженность делу сотрудников ЮНОПС в рамках как проектов, так и отделений.
Let me conclude my remarks by thanking you again, Sir, for your patience and by thanking the Chairmen of the working groups for their patience and dedication. Позвольте мне в заключение своего выступления поблагодарить Вас, г-н Председатель, за Ваше терпение, а также поблагодарить председателей рабочих групп за их выдержку и приверженность делу.
Больше примеров...
Посвящение (примеров 57)
The dedication is too generous don't deserve that much. Это посвящение слишком щедро, Я не заслуживаю такой похвалы...
The dedication was just changed from Karen M. to Mallory K. Посвящение изменили с Карен М. на Мэллори Х.
I remember every stage where I stood, every song I sang, every dressing room... every flash from every photographer, every dedication on every album... the autographs, the tours, the restaurants, the laughs... every tear shed by every fan. Я помню каждую сцену, на которой стоял, каждую песню, которую спел, каждую гардеробную... каждую вспышку каждой камеры, каждое посвящение на каждом альбоме... автографы, туры, рестораны, смех... каждую слезу, пролитую каждым фанатом.
She wrote a dedication to him on the back-sleeve of the album: And a special thanks to Elijah for waiting until the day after I finished my album. На задней стороне обложки написано её посвящение сыну: «И особая благодарность Элайджа за то, что он дождался дня, когда я закончу альбом.
The priory of Augustinian canons founded in 1115 on the south bank of the River Mersey at Runcorn, Cheshire, initially dedicated to Beorhthelm, was adopted from the dedication to him of a Saxon church already existing on the site. Августинский монастырь, основанный в 1115 году на южном берегу реки Мерси в окрестностях Ранкорна (Чешир), первоначально принял посвящение Беортхельму от саксонской церкви, существовавшей на том же месте ранее.
Больше примеров...
Целеустремленность (примеров 77)
His dedication, loyalty, experience and knowledge have been a great asset to the Secretariat, and he is sorely missed. Его целеустремленность, преданность делу, опыт и знания сыграли огромную позитивную роль в работе секретариата, и мы будем остро ощущать его отсутствие.
We greatly appreciate the dedication and efforts of Mr. Nafis Sadik, the indefatigable head of the United Nations Population Fund. Мы высоко ценим целеустремленность и активность г-на Нафиса Садика, неутомимого руководителя Фонда Организации Объединенных Наций для деятельности в области народонаселения.
Our dedication was recognized. Наша целеустремленность получила признание.
The talent, dedication, ingenuity and seriousness which all members of this Conference show on a daily basis could be usefully drawn on as we seek solutions to overcome this intolerable stalemate. По мере наших поисков решений с целью преодоления этого непереносимого застоя, можно было бы не без пользы востребовать такого рода талантливость, целеустремленность, изобретательность и серьезность, какие изо дня демонстрируют все члены данной Конференции.
My delegation wishes to pay tribute to Mr. Kouchner, to the men and women of UNMIK and of the intergovernmental and non-governmental organizations in Kosovo for the commitment and dedication they have brought to their difficult and complex task of implementing resolution 1244. Моя делегация хотела бы воздать должное гну Кушнеру, мужчинам и женщинам МООНВАК, а также действующим в Косово межправительственным и неправительственным организациям за их приверженность и целеустремленность, с которыми они выполняют свою трудную и сложную задачу по осуществлению резолюции 1244.
Больше примеров...
Самоотверженно (примеров 77)
I assure the Assembly that the Court will continue to work with dedication and its customary impartiality. Могу заверить Ассамблею, что Суд продолжит самоотверженно работать с присущей ему беспристрастностью.
During these long years my delegation has worked with dedication and commitment within the Committee in support of the struggles of the South African people. В течение этих долгих лет моя делегация самоотверженно и целеустремленно работала в этом Комитете в поддержку борьбы южноафриканского народа.
In their statements many delegations paid tribute to the staff of UNHCR - the core of the organization - many of whom served with dedication in challenging and often demoralizing circumstances. В своих выступлениях многие делегации отдали должное сотрудникам УВКБ - основе этой организации, многие из которых работают самоотверженно, зачастую в тяжелейших условиях.
The fair was successful in involving a wide participation of non-governmental organizations from Africa and Asia, which shared their best practices and inspired and encouraged others to continue their commitment and dedication to their missions. Успешному проведению Ярмарки способствовало широкое участие неправительственных организаций из Африки и Азии, которые обменялись передовым опытом, а также призвали и просили другие организации продолжать самоотверженно выполнять свои задачи.
Under the umbrella of Legal Aid Forum for Human Rights, members are working with full commitment and dedication so that violence against women can be controlled and women are brought into mainstream socio-economic development. Члены Форума юридической помощи по правам человека с полной отдачей самоотверженно трудятся с целью поставить насилие в отношении женщин под контроль и добиться повышения роли женщин в процессе социально-экономического развития.
Больше примеров...
Преданности делу (примеров 42)
He paid tribute to the UNIDO staff, without whose commitment and dedication the achievements he had described would not have been possible. Он отдает должное энтузиазму и преданности делу персонала ЮНИДО, без чего те достижения, о которых он говорил, были бы невозможны.
In all of those efforts, it is imperative to continue to ensure the highest level of integrity and dedication in keeping with the vital roles entrusted by the international community to United Nations peacekeeping operations. По всем этим направлениям деятельности настоятельно необходимо продолжать добиваться максимальной добросовестности и преданности делу в соответствии с той важнейшей ролью, которую международное сообщество отводит операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
In conclusion, he paid tribute to the dedication of the auditors and their staff and said that he expected the managers of the Organization to take the Board's conclusions and recommendations seriously. В заключение оратор отдает должное преданности делу ревизоров и их персонала и выражает надежду, что ответственные работники Организации должным образом учтут их выводы и рекомендации.
Welcoming the robust action taken by the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) against these groups and militias, and commending the dedication of the personnel of MONUC, who are operating in particularly hazardous conditions, приветствуя предпринимаемые Миссией Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) энергичные меры противодействия этим группам и ополченцам и отдавая должное преданности делу персонала МООНДРК, работающего в особо опасных условиях,
He also commended the Working Group, which had, through its tireless efforts and dedication, made possible most of those achievements. Также заслуживает высокой оценки деятельность Рабочей группы, благодаря неустанным усилиям и неизменной преданности делу которой удалось добиться многих этих результатов.
Больше примеров...
Решимость (примеров 57)
Finally, I would like to reiterate once again the readiness and dedication of the Government of the Sudan to abide by resolution 1556 (2004) and other international instruments relating to human rights and international humanitarian law. И наконец, хотел бы вновь подтвердить готовность и решимость правительства Судана выполнить положения резолюции 1556 (2004) и других международных документов, касающихся прав человека и международного гуманитарного права.
That reflects New Zealand's dedication to the reduction of inequalities between the Maori, as indigenous people, and the Pakeha, as tauiwi, or later arrivals. В этом проявляется решимость Новой Зеландии добиться устранения неравноправия между коренным населением, маори и пакеха, или европейцами, которые прибыли в страну позднее.
This is not cause for despair, however, but for the utmost dedication, determination and lively commitment. Однако это не повод для отчаяния; напротив, требуется максимальная самоотверженность, решимость и активная приверженность делу.
We also pay tribute to Mr. Theo-Ben Gurirab, Minister for Foreign Affairs of Namibia, for the dedication and determination he displayed in presiding over the fifty-fourth session. Мы также воздаем должное министру иностранных дел Намибии гну Тео-Бен Гурирабу за самоотверженность и решимость, проявленные им в период руководства пятьдесят четвертой сессией.
Their courage, expertise, dedication and resolve is encouraging, but we must not leave them to fight their fight alone. Их мужество, жизненный опыт, преданность и решимость вселяют надежду на успех, но мы не должны оставлять их одних в их борьбе.
Больше примеров...
Приверженностью (примеров 57)
Please allow me first to congratulate you on your election as President of the fifty-eighth session of the General Assembly and above all for the effort and dedication with which you have met this challenge. Позвольте мне вначале поздравить Вас с Вашим избранием Председателем пятьдесят восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и, в первую очередь, с теми усилиями и приверженностью, которые Вы проявляете при выполнении этой задачи.
We invite people from all countries and from all walks of life, as well as the international community, to join in renewed dedication to our shared vision for a more just and equitable world. Мы призываем народы всех стран и представителей всех слоев населения, а также международное сообщество с новой приверженностью поддержать наше общее видение более справедливого мира.
Tanzania is willing and ready to continue hosting the Tribunal's archives with the same dedication and commitment as we did throughout the operation of the court from its inception more than 10 years ago. Танзания намерена и готова оставаться местом размещения архивов Трибунала с теми же приверженностью и добросовестностью, которые мы продемонстрировали в ходе работы суда с момента его учреждения более 10 лет назад.
I also wish to salute her predecessor, Ambassador Jan Eliasson, who served us with distinction, dedication, an innovative spirit and a good sense of humour. Я также хотела бы приветствовать ее предшественника г-на Яна Элиассона, который с достоинством и приверженностью, проявляя новаторский подход и чувство юмора, руководил нашей работой.
Welcomes also the appointment of the new Administrator of the United Nations Development Programme (UNDP) and is much encouraged by his commitment to women's rights issues, and hopes that his dedication will be shared by all in the UNDP/UNIFEM family; приветствует также назначение нового Администратора Программы развития Организации Объединенных Наций и весьма удовлетворен его приверженностью решению проблем женщин и надеется, что его самоотверженный подход будет разделяться всеми в рамках ПРООН/ЮНИФЕМ;
Больше примеров...
Самоотверженные усилия (примеров 34)
The concern and dedication that the Secretary-General brings to his work does honour to the Organization. Обеспокоенность и самоотверженные усилия Генерального секретаря в этом деле делают честь Организации.
Much is owed in this respect to the constant dedication of a range of State institutions and organizations at all levels, and to their cooperation with NGOs and civil-society associations. В этом особая заслуга различных учреждений и организаций всех уровней государственной власти, прилагающих постоянные и самоотверженные усилия и поддерживающих сотрудничество с неправительственными организациями и общественными объединениями.
We would like to express our gratitude and support for our countryman Prosecutor Luis Moreno Ocampo, as well as his team, in particular for their efficiency and dedication to both ongoing investigations and the substantive work being done to evaluate other potential cases. Мы хотели бы высказать признательность и поддержку нашему соотечественнику Прокурору Луису Морено Окампо и его сотрудникам, в частности, за их эффективные и самоотверженные усилия в ходе проводимых расследований, а также проделанную ими большую работу по анализу других потенциальных дел.
Here, I pay tribute to all the humanitarian organizations and workers and all observers and troops of the United Nations Interim Force in Lebanon for their perseverance and dedication. В этой связи я хотел бы выразить признательность всем гуманитарным организациям и их сотрудникам, всем наблюдателям и военнослужащим Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане за их настойчивые и самоотверженные усилия.
For all these, we are especially grateful to the China Organizing Committee and the All-China Women's Federation and all the volunteers for their dedication and commitment and for the smooth coordination of all the preparatory arrangements. За все это мы выражаем особую признательность китайскому Организационному комитету и Всекитайской федерации женщин, а также всем добровольцам за их самоотверженные усилия и за прекрасную координацию всей подготовительной работы.
Больше примеров...
Самоотверженную работу (примеров 34)
The Secretary-General referred to the dedication of humanitarian workers, in commemoration of the tenth anniversary of the attack on the Canal Hotel in Baghdad. В ознаменование десятой годовщины нападения на гостиницу «Канал» в Багдаде Генеральный секретарь отметил самоотверженную работу гуманитарных работников.
A total of 21 Government representatives expressed their support for UNICEF, with many of them acknowledging the dedication and achievements of the Executive Director as head of UNICEF. В общей сложности представители 21 правительства заявили о своей поддержке ЮНИСЕФ; при этом многие из них отметили самоотверженную работу Директора-исполнителя в качестве руководителя ЮНИСЕФ и ее достижения.
It is in that spirit that we wish to recognize and appreciate the dedication of Mr. Stephen Lewis, Special Envoy of the Secretary-General for HIV/AIDS in Africa, and of Mr. James Morris, Special Envoy for Humanitarian Needs in Southern Africa. В этой связи мы хотели бы признать и по достоинству оценить самоотверженную работу г-на Стивена Льюиса, Специального посланника Генерального Секретаря по вопросам борьбы с ВИЧ/СПИДом в Африке, а также г-на Джеймса Морриса, Специального посланника Генерального Секретаря по гуманитарным потребностям в Южной Африке.
Received award from the University of the West Indies Guild of Graduates, New York chapter, in November 1992 for commitment to the rights of women and children and dedication to scholarship and Caribbean jurisprudence В ноябре 1992 года получила награду Гильдии выпускников Вест-индского университета, Нью-Йоркское отделение, за приверженность делу прав женщин и детей и самоотверженную работу в области гуманитарных наук и карибской юриспруденции
The Georgian side expressed its appreciation for the dedication and input of the Head of the European Union Monitoring Mission, Toivo Klaar, and wished him success in his future endeavours. Грузинская сторона выразила признательность гну Тойво Клаару, главе Миссии Европейского союза по наблюдению в Грузии, за его самоотверженную работу и внесенный им вклад и пожелала ему успеха в будущей работе.
Больше примеров...
Верность (примеров 39)
I would also like to thank the United Nations staff for their commitment and dedication to enacting these same values and principles on a daily basis despite the risks they face. Я хотел бы также поблагодарить сотрудников Организации Объединенных Наций за их преданность и верность этим ценностям и принципам на повседневной основе, несмотря на опасности, с которыми они сталкиваются.
Dedication to duty wasn't the only thing that brought me back here, Cooper. Верность долгу - не единственное, что вернуло меня сюда, Купер.
He acted with utmost competence, diligence, patience, dedication and loyalty to the United Nations, and with vision, values and ideals. Он действовал чрезвычайно компетентно, настойчиво, терпеливо, самоотверженно, храня верность Организации Объединенных Наций и проявляя дальновидность, высокие ценности и идеалы.
The provision of career guidance assures the staff members that the Organization cares about their advancement potential and is committed to them, which can increase their job satisfaction, productivity, dedication and loyalty. Обеспечение профессиональной ориентации гарантирует сотрудникам то, что Организация заботится об их потенциале в плане продвижения по службе и предана им, а это может укреплять их чувство удовлетворения от работы, повышать их производительность и усиливать их преданность и верность.
In the quest for excellence, all athletes are equal and triumph is no more than the result of skill, training and perseverance - a reward for personal dedication and effort, with no other gain than the prestige of the country that the athlete represents. В стремлении к достижению совершенства все спортсмены равны, и торжество победы есть не что иное, как результат мастерства, тренировок и упорства, - награда за верность спорту и приложенные усилия, не прибавляющая ничего, кроме престижа страны, за которую выступает спортсмен.
Больше примеров...
Церемонии (примеров 23)
So, do I need to do anything for Dad's dedication ceremony Sunday? Мне нужно что-то сделать для папиной церемонии в воскресенье?
I'll announce at the dedication. Я объявлю это на церемонии.
This is Roxanne Ritchi reporting live, from the dedication of the Metro Man Museum. Я Роксана Ричи в прямом эфире с церемонии открытия музея Мачомена.
After a three-week-long dedication ceremony, the girl is given to her maternal uncle, who is likely to be the first among many abusers. После трехнедельной церемонии посвящения девушку передают ее дяде по материнской линии, который, по всей вероятности, станет для нее первым из целого множества растлителей.
I'm very worried about Jake's dedication. Я слегка волнуюсь по поводу церемонии памяти Джейка. Слышала, мастер задерживается с работой.
Больше примеров...
Стремление (примеров 23)
I love the dedication, it's just... you're blocking the door. Мне нравится твое стремление, просто... ты заблокировала дверь.
I also thank the Secretary-General for his leadership and his dedication to right what is wrong and to light the lamps of hope. Я также хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю за руководство Организацией и его стремление исправить ошибки и зажечь факел надежды.
Under the able leadership of its first Chairman, Sir Jeremy Greenstock, it has carried out its tasks with determination, dedication and transparency. Под умелым руководством своего первого Председателя - сэра Джереми Гринстока - он выполнял свои задачи, демонстрируя решимость, приверженность и стремление к транспарентности.
Ambassador Amano, as Chairman of the session, has made tremendous efforts to guide the discussion, and we appreciate his dedication to a successful outcome of the Conference. Посол Амано в своем качестве Председателя сессии приложил огромные усилия с целью направить обсуждение в нужное русло, и мы с признательностью отмечаем его беззаветное стремление добиться успешных результатов работы Конференции.
"The Security Council commends the Secretary-General and his Special Envoy for their relentless efforts and dedication to facilitate and assist the parties in the implementation of all provisions of resolution 1559, and requests that they continue their work in this regard. Совет Безопасности выражает признательность Генеральному секретарю и его Специальному посланнику за их неустанные усилия и неизменное стремление способствовать и содействовать сторонам в осуществлении всех положений резолюции 1559 и просит их продолжать свою работу в этом направлении.
Больше примеров...
Надпись (примеров 6)
One of the walls has dedication: 1943. На одной из стен расположена надпись: «1943.
But there's a really nice dedication inside, with a quote from the book. А внутри очень милая надпись, цитаты из книги: "Моей дорогой дочке Эйприл".
Engraved on its front are the year of erection and the dedication "A la France", and on the back, the inscription "We love France as she loved us 1914-1918". На передней стороне гравированный год возведения и посвящение «А la France», а на задней стороне надпись «Мы любим Францию как она любила нас 1914-1918 гг.».
A 1st-century A.D. dedication was made to the Lymphae jointly with Diana. Одна надпись I века н. э. была посвящена лимфам и Диане.
The name of that wall is Zambīia is the beloved of the goddess Ištar - Zambīia, Commemorative inscription for great wall of Isin A votive dedication to the goddess Nanše on behalf of Zambīia was copied from an inscription on a bronze buck. Название этой стены "Замбия возлюбленный богини Иштар"». - Памятная надпись на великой стене Исина Вотивная надпись, посвящённая от имени Замбии богине Нанше, была скопирована с надписи на бронзовом козле.
Больше примеров...