Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Самоотверженность

Примеры в контексте "Dedication - Самоотверженность"

Примеры: Dedication - Самоотверженность
We, too, would like to salute the efforts of the United Nations Stabilization Mission in Haiti and the personnel that the United Nations has on the ground in Haiti for their hard work and dedication. Мы также хотели бы отметить усилия Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити и выразить признательность размещенному в Гаити персоналу Организации Объединенных Наций за его усердие и самоотверженность.
I would also like to express my appreciation to the Secretary-General of the United Nations, Mr. Kofi Annan, for his dedication and his contribution to the renewal of the Organization, and to reiterate to him our confidence in his work and his leadership. Еще я хотел бы выразить свою признательность и Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций г-ну Кофи Аннану за его самоотверженность и за его вклад в обновление Организации и еще раз заверить его в нашем доверии к его работе и его руководству.
My delegation also appreciates the work of the three Vice-Chairmen - Ambassador Koonjul, Ambassador Lavrov and Ambassador Valdivieso - and thanks the experts and the Secretariat for their commitment and dedication in the complex and difficult work of the CTC. Моя делегация также хотела бы отметить работу трех заместителей Председателя - осла Кунджула, посла Лаврова и посла Вальдивьесо - и поблагодарить экспертов и Секретариат за их приверженность и самоотверженность при выполнении сложных и трудных задач, стоящих перед КТК.
Let me also express our sincere appreciation to His Excellency Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, for the strong commitment and dedication with which he has been serving the United Nations. Позвольте мне также выразить нашу искреннюю признательность Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций Его Превосходительству г-ну Пан Ги Муну за ту решимость и самоотверженность, с которыми он служит делу Организации Объединенных Наций.
The Council expresses deep appreciation to the Special Representative of the Chairperson of the Commission, Ambassador Boubacar Gaoussou Diarra, the military and police leadership of the Mission and all AMISOM personnel for their dedication and commitment; Совет выражает глубокую признательность Специальному представителю Председателя Комиссии послу Бубакару Гауссу Диарре, руководителям военного и полицейского компонентов Миссии и всему персоналу АМИСОМ за их самоотверженность и преданность делу;
Expresses its deep appreciation to the AMISOM and Transitional Federal Government forces for their courage and dedication which made these achievements possible, and encourages them to persevere in their efforts. выражает глубокую признательность силам АМИСОМ и переходного федерального правительства за их мужество и самоотверженность, которые позволили достичь этих успехов, и призывает их настойчиво продолжать усилия в этом направлении.
Commending the active role and dedication of the personnel of UNIFIL, notably of its Commander, as well as of the Special Coordinator of the United Nations for Lebanon, высоко оценивая активную роль и самоотверженность персонала ВСООНЛ, особенно их командующего, а также Специального координатора Организации Объединенных Наций по Ливану,
Pays tribute to the dedication of United Nations humanitarian workers and associated personnel, the staff of the Office of the High Commissioner in the field, including local staff, who risk their lives in the performance of their duties; высоко оценивает самоотверженность гуманитарных работников Организации Объединенных Наций и связанного с ними персонала, сотрудников Управления Верховного комиссара на местах, включая местный персонал, которые при выполнении своих обязанностей рискуют своей жизнью;
Expresses appreciation to the African Union High Representative for Somalia, former President Jerry John Rawlings, the Special Representative of the Chairperson of the Commission, Boubacar Gaoussou Diarra, the Force Commander, Major General Fred Mugisha, and all AMISOM personnel for their dedication and commitment. выражает признательность Высокому представителю Африканского союза по Сомали бывшему президенту Джерри Джону Ролингсу, Специальному представителю Председателя Комиссии Бубакару Гауссу Диарре, Командующему Силами генерал-майору Фреду Мугише и всему персоналу АМИСОМ за их самоотверженность и преданность делу.
Commending the active role and dedication of the personnel of UNIFIL, notably of its Commander, and expressing its strong appreciation to Member States that contribute to UNIFIL and underlining the necessity that UNIFIL have at its disposal all necessary means and equipment to carry out its mandate, высоко оценивая активную роль и самоотверженность персонала ВСООНЛ, особенно их командующего, выражая глубокую признательность государствам-членам, предоставляющим силы и средства для ВСООНЛ, и подчеркивая, что ВСООНЛ нужно иметь в своем распоряжении все необходимые средства и оснащение для выполнения своего мандата,
Dedication, creativity, renewed commitment to our fellow beings, unwavering commitment to multilateralism and, most of all, solidarity will help us survive these trying times. Самоотверженность, созидательность, еще большая приверженность нашим собратьям, непоколебимая верность многостороннему подходу, прежде всего солидарность, помогут нам пережить эти трудные времена.
I like the dedication. Мне нравится такая самоотверженность.
Pakistan was the beneficiary of one of the oldest peace-keeping operations, the United Nations Military Observer Group in India and Pakistan (UNMOGIP), and expressed profound gratitude for the dedication and commitment with which UNMOGIP was performing its duties in adverse conditions. Пакистан является бенефициаром одной из наиболее продолжительных операций по поддержанию мира, какой является Группа военных наблюдателей Организации Объединенных Наций в Индии и Пакистане (ГВНООНИП), и весьма признателен ей за ту самоотверженность и эффективность, с какой она в весьма неблагоприятных условиях выполняет свои функции.
The dedication and accomplishments of the Office of the Federation Ombudsmen continue to be a source of inspiration, and the Special Rapporteur has been pleased to note that the Federation Ombudsmen's conclusions appear to be receiving somewhat greater attention from relevant governmental authorities. Самоотверженность сотрудников Канцелярии Омбудсмена Федерации и достигнутые Канцелярией успехи продолжают служить источником вдохновения, и Специальный докладчик с удовлетворением констатирует, что соответствующие правительственные органы несколько более внимательно прислушиваются к заключениям Омбудсмена Федерации.
We believe that these events and meetings demonstrate the readiness and steadiness of the international community in support of the journey to resolution in the Middle East. Indonesia urges the international community to continue to demonstrate this commitment and dedication until the final prize is won. Считаем, что эти мероприятия и встречи свидетельствуют о готовности и решимости международного сообщества поддерживать процесс урегулирования на Ближнем Востоке. Индонезия настоятельно призывает международное сообщество и далее проявлять такую же приверженность и такую же самоотверженность, пока не будет достигнута конечная цель.
Such dedication for an editor. Какая самоотверженность для редактора.
That's the kind of dedication these people have. Самоотверженность этих людей поражает.
Your dedication scares me. Ваша самоотверженность меня пугает.
Peacekeeping professionals deserve the highest praise for their dedication and willingness to shoulder that heavy responsibility. Профессиональные миротворцы заслуживают самой высокой похвалы за их самоотверженность и готовность принять на свои плечи тяжелое бремя ответственности.
We are aware and we salute the fact that many humanitarians do that job with extraordinary dedication and courage. Мы отдаем должное тому факту, что, прилагая свои усилия, многие сотрудники гуманитарных организаций проявляют исключительную самоотверженность и мужество, и мы приветствуем их работу.
The dedication, commitment and unrelenting engagement of the Agency's staff members, often under life-threatening conditions, have contributed to the relief of grave humanitarian needs. Самоотверженность, решимость и неустанные усилия сотрудников Агентства, которые зачастую вынуждены работать в опасных для жизни условиях, способствуют смягчению острейших гуманитарных потребностей.
This is a person whose sacrifices, effort and dedication to work have always been and will continue to be for me an example to be followed daily. Усилия, самоотверженность и самопожертвование этого человека навсегда останутся для меня примером, которому необходимо следовать ежедневно.
Canada's delegation would like to congratulate Mr. Aizaz Chowdhry of Pakistan for his hard work and dedication in coordinating this resolution. Делегация Канады хотела бы поблагодарить г-на Айзаза Чаудхри, Пакистан, за усердие и самоотверженность, проявленные им в ходе координации работы над этой резолюцией.
UNAMET carried out its work at great risk to the staff involved, and, tragically, several locally engaged employees paid for their dedication with their lives. МООНВТ осуществляла свою работу в условиях, сопряженных с большим риском для участвующего в операции персонала, и несколько сотрудников, нанятых на местной основе, как ни прискорбно это признавать, заплатили за свою самоотверженность своей жизнью.
Nepalese peacekeepers had been widely commended for their professionalism and dedication, and 57 of them had lost their lives in the line of duty. Непальские военнослужащие, входящие в силы по поддержанию мира, повсеместно заслуживают высокую оценку за их профессионализм и самоотверженность; 57 из них погибли при исполнении служебных обязанностей.