Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Приверженности

Примеры в контексте "Dedication - Приверженности"

Примеры: Dedication - Приверженности
Mr. Wolfe said that his delegation welcomed the dedication, commitment and cooperation shown by the Government of Guinea-Bissau and its international partners and the high priority given to national ownership in the Strategic Framework. Г-н Вулф говорит, что делегация его страны приветствует дух целеустремленности, приверженности и сотрудничества, проявленный правительством Гвинеи-Бисау и его международными партнерами, и первостепенное значение, которое придается принципу национальной ответственности в Стратегических рамках.
Turning to the relationship between the Committee and the United Nations Secretariat, she said that it relied on mutual respect and common dedication to the cause of eliminating discrimination against women. Касаясь вопроса об отношениях между Комитетом и Секретариатом Организации Объединенных Наций, оратор говорит, что эти отношения строятся на взаимном уважении друг к другу и общей приверженности делу ликвидации дискриминации в отношении женщин.
At the same time, the much larger number of instances where the institutions are working well and where individuals are acting with admirable commitment and dedication have also been given prominence. В то же время можно привести гораздо больше примеров замечательной работы учреждений и похвальной приверженности и самоотверженности сотрудников.
Life at the helm of a world body such as the United Nations requires the professional commitment, personal dedication and sacrifice that Mr. Annan was always ready to offer. Руководство такой всемирной организацией, какой является Организация Объединенных Наций, требует профессиональной приверженности и личной самоотверженности, которые г-н Аннан всегда был готов проявить.
This is a tribute not only to your qualities, but also to the dedication of your country, because it shows the recognition of Bahrain's attachment to the principles and actions pursued by the United Nations. Это дань признания не только Ваших качеств, но также курса Вашей страны, поскольку это отражает признание приверженности Бахрейна принципам и действиям, осуществляемым Организацией Объединенных Наций.
Working under the United Nations flag was no longer a guarantee of protection, and the fact that humanitarian personnel continued to operate in such insecure environments was a testament to their dedication. Флаг Организации Объединенных Наций перестал являться гарантией защиты, и тот факт, что гуманитарный персонал по-прежнему действует в столь опасных условиях, является свидетельством их приверженности своему делу.
He attributed that achievement to the dedication and the tireless effort of the outgoing Chairman in consolidating the gains of cooperation in the subregion. Он отнес это достижение на счет приверженности прежнего Председателя делу укрепления успеха, достигнутого в области сотрудничества в субрегионе, и его неустанных усилий, направленных на это.
During extensive meetings held at Battambang and Sihanoukville, the judges impressed the Special Representative with their dedication to their offices, the extremely heavy workload assumed and the diligent performance of their duties, including prison inspection and attention to the prompt hearing of matters before them. В ходе обстоятельных бесед, состоявшихся в Баттамбанге и Сиануквиле, судьи произвели на Специального представителя впечатление, поведав о приверженности порученному делу, чрезвычайно большом объеме выполняемой работы, оперативном исполнении своих функций, включая проверки тюрем и заботу о скорейшем рассмотрении представленных им дел.
As part of our dedication to finding more effective means to prevent these outrages, the Federated States of Micronesia has the honour of chairing the ongoing negotiations within the Forum group towards a regional treaty banning transboundary movement of all hazardous wastes. Как часть нашей приверженности процессу поиска более эффективных мер по предотвращению этих актов грубого произвола Федеративные Штаты Микронезии имеют честь возглавлять проходящие сейчас переговоры в рамках Тихоокеанского форума по выработке регионального договора, запрещающего трансграничные перевозки всех опасных отходов.
The goals of the United Nations can be fulfilled only when the people of the world actively participate in global efforts to achieve peace and stability with a sense of commitment and dedication. Цели Организации Объединенных Наций могут быть реализованы лишь тогда, когда народы мира будут активно участвовать в глобальных усилиях по достижению мира и стабильности с чувством приверженности и преданности.
Only the strengthening of the security forces under the supervision of the institutions that uphold the rule of law and their dedication to fighting crime while safeguarding human rights will succeed in eliminating the climate of violence and lack of public safety. Покончить с обстановкой насилия и страха в обществе можно лишь путем укрепления сил безопасности, находящихся под контролем институтов правового государства, и за счет их приверженности борьбе с преступностью при уважении прав человека.
No solution could have been found without the personal and unwavering dedication of the President of our Republic, His Excellency Mr. Pascal Lissouba, whose wisdom and keen sense of dialogue served as a catalyst. Такие решения невозможно было бы найти без личной и твердой приверженности президента нашей республики Его Превосходительства г-на Паскаля Лиссуба, чья мудрость и глубокое понимание необходимости диалога послужили в качестве катализатора.
The delegation of Panama wishes to take this opportunity to express to the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, our recognition of the skill, intelligence and dedication with which he is fulfilling his responsibilities at the head of our Organization. Делегация Панамы хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы выразить Генеральному секретарю г-ну Бутросу Бутросу-Гали наше признание его квалификации, мудрости и приверженности, с которыми он выполняет свои полномочия, находясь во главе нашей Организации.
My delegation is well aware of the degree of dedication and expertise required to steer the deliberations of this Committee in a constructive direction in the interest of disarmament and world peace. Моя делегация хорошо понимает, сколько приверженности и опыта требуется для того, чтобы направлять работу этого Комитета в конструктивном направлении в интересах разоружения и мира на планете.
So we were not surprised when the Nobel Peace Prize was awarded to these leaders and Foreign Minister Peres in recognition of their courage, commitment and dedication in embarking on the path to peace. Поэтому мы не были удивлены тем, что этим двум руководителям и министру иностранных дел Пересу была присуждена Нобелевская премия мира в знак признания их мужества, решимости и приверженности продвижению по пути мира.
Let me also express our special thanks to the United Nations Secretariat and all the others behind the scenes, without whose support, time and dedication this Conference could not have been crowned with success. Позвольте мне также выразить нашу особую благодарность Секретариату Организации Объединенных Наций и всем другим людям, обслуживавшим Конференцию, без поддержки, участия и приверженности которых эта Конференция не могла бы увенчаться успехом.
Mr. Boutros Boutros-Ghali should know that he will always have the heartfelt gratitude of his Latin American and Caribbean friends, who sincerely appreciate and recognize his efforts in and dedication to the best and noblest causes of mankind. Г-н Бутрос Бутрос-Гали может быть уверен в том, что его друзья в странах Латинской Америки и Карибского бассейна, которые искренне ценят и воздают должное его усилиям и приверженности самым высоким и благородным целям человечества, всегда будут испытывать искреннюю благодарность ему.
(a) Confidence and trust between the contracting parties and the responsible persons, built up with patience, dedication and determination; а) взаимопонимание и доверие между договаривающимися сторонами и ответственными лицами, построенные на основе терпимости, приверженности и решимости;
Mr. Claus Hochgrebe of Banque Paribas (France), noted that difficulties were likely to arise at all stages of privatization from initial planning to final implementation and that the process needed the long-term dedication of the government concerned. Г-н Клаус Хошгреб из банка "Банк Париба" (Франция) обратил внимание на трудности, которые вполне могут возникнуть на всех этапах приватизации, от первоначального планирования до окончательного осуществления, и заявил, что этот процесс требует долгосрочной приверженности правительств.
Building on the Secretary-General's human resources management strategy, endorsed by the General Assembly, further efforts are needed to optimize the talents and dedication of the vast majority of United Nations staff members. Взяв за основу стратегию Генерального секретаря в области управления людскими ресурсами, которая была одобрена Генеральной Ассамблеей, необходимо предпринимать дальнейшие усилия в целях оптимального использования талантов и приверженности подавляющего большинства сотрудников Организации Объединенных Наций.
We applaud your dedication, your persistence and your staying power in overcoming the many formidable obstacles and setbacks on the road to achieving agreement on all 287 paragraphs of the draft Agenda. Мы воздаем должное Вашей приверженности, Вашему упорству и Вашим усилиям в преодолении многочисленных сложных препятствий и трудностей на пути к достижению соглашения по всем 287 пунктам проекта Повестки.
The Basic Act of 24 October 1997 stresses the dedication of the Congolese people to the principles of democracy and human rights and affirms the sanctity of the human person. Основной закон от 24 октября 1997 года напоминает о приверженности конголезского народа принципам демократии и защиты прав человека и утверждает неприкосновенность человеческой личности.
The challenge for the transfer of scientific information is to develop ongoing continuity and context setting, requiring significant dedication on the part of science and research organizations and innovation users to the overall benefit to forests and society. Задача в плане передачи научной информации заключается в обеспечении преемственности и создании условий, требующих высокой степени приверженности научно-технических организаций и пользователей новаторских разработок делу работы на благо лесов и общества в целом.
In the context of those disasters, we are indebted to Ambassador Jan Eliasson for his untiring efforts; his commitment and dedication have made it possible to strengthen the coordination of United Nations activities in the field of humanitarian assistance. В связи с этими стихийными бедствиями мы глубоко признательны послу Яну Элиассону за его неустанные усилия; благодаря его приверженности и целеустремленности стало возможным укрепление координации деятельности Организации Объединенных Наций в области гуманитарной помощи.
The curriculum vitae of Mr. Kofi Annan is a testimony to more than 30 years of almost uninterrupted dedication to the many-faceted tasks that the United Nations performs. Послужной список г-на Кофи Аннана свидетельствует о более чем 30-летней почти непрерывной приверженности решению многогранных задач, которыми занимается Организация Объединенных Наций.