Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Приверженности

Примеры в контексте "Dedication - Приверженности"

Примеры: Dedication - Приверженности
This has been possible due to your sagacity, perseverance, dedication and commitment. Это оказалось возможным благодаря вашей мудрости, настойчивости, самоотверженности и приверженности.
Participation is also crucial for achieving community ownership and dedication in order to bring about the required behavioural changes. Участие также имеет важнейшее значение для обеспечения чувства сопричастности и приверженности этому делу общин, с тем чтобы можно было добиться необходимого изменения в поведении.
The work and dedication of various actors at the national, regional and international levels have helped to achieve progress in countering traditional practices. Добиться успехов в борьбе против традиционной практики удалось благодаря работе и приверженности делу различных заинтересованных лиц на национальном, региональном и международном уровнях.
It is a timely reminder of the dedication and commitment to the Charter required of us all as Member States. Его руководство является своевременным свидетельством приверженности Уставу, которое требуется от всех нас как государств-членов.
That gives you an idea of the different types of motivations and dedication. Это даёт представление о разных типах мотивации и приверженности.
The bilateral relations between the two nations are based on historical and cultural ties as well as a common dedication to individual freedom and human rights. Двусторонние отношения основаны на тесных исторических и культурных связях, а также на общей приверженности индивидуальной свободе и правам человека.
In the preambular paragraphs the draft resolution recalls the Order of Malta's long-standing dedication to providing humanitarian assistance and its special role in international humanitarian relations. В пунктах преамбулы проект резолюции напоминает о давнишней приверженности Мальтийского ордена оказанию гуманитарной помощи, а также о его особой роли в международных гуманитарных отношениях.
It was only two weeks ago that the reaffirmation of Mr. Rabin's dedication to the course of peace resonated in this very Hall. Лишь две недели назад новое подтверждение приверженности курсу мира из уст г-на Рабина звучало в этом самом Зале.
It will require dedication, commitment and, above all, political will and moral courage to commit the necessary resources for the effective implementation of the programmes adopted. Выделение необходимых ресурсов для эффективного осуществления принятых программ потребует приверженности, обязательств и, прежде всего, политической воли и моральной смелости.
In remembering him this afternoon, we should remember his compassion and his dedication to bettering the lives of people all over the world. Вспоминая его сегодня, мы вспоминаем о его чувстве сострадания и приверженности улучшению жизни людей во всем мире.
They deserved special attention and political dedication to improve their situation; the international community should work to that end with compassion and in a spirit of consensus. Они заслуживают особого внимания и политической приверженности делу улучшения их положения; международное сообщество должно бороться за достижение этой цели, проявляя сострадание и действуя в духе согласия.
However, the successful implementation of the decisions taken by the multiparty negotiations will require the good will and dedication of all political leaders of the country. Однако успешная реализация решений, принятых в ходе многосторонних переговоров, потребует доброй воли и приверженности всех политических руководителей этой страны.
Ultimately, the promotion and protection of human rights depended upon the commitment of Governments, the dedication of leaders and the vigilance of peoples. В конечном итоге содействие осуществлению и защита прав человека зависят от готовности правительств, приверженности руководителей и бдительности народов.
Moreover, the Board commended the Acting Director and the staff at large for their dedication and accomplishments, despite the difficulties faced during the past years. Кроме того, Совет дал высокую оценку приверженности и результатам работы исполняющей обязанности Директора и сотрудников в целом, несмотря на те трудности, с которыми они сталкиваются в последние годы.
Mr. President, your election is a tribute to your wisdom and your dedication to the goals of the United Nations. Г-н Председатель, Ваше избрание на этот пост служит признанием Вашей мудрости и приверженности целям Организации Объединенных Наций.
His energy, his dedication and his sympathy with the legitimate aspirations and ambitions of our people have earned him the trust of many. Благодаря его энергии, приверженности законным чаяниям и замыслам нашего народа и пониманию этих чаяний и пожеланий он заслужил доверие многих людей.
As we mourn his passing, we take comfort in the legacy of patriotism, dedication and devotion to democracy that Mr. Manley left behind. Скорбя по поводу его кончины, мы находим утешение в том наследии патриотизма, приверженности и преданности демократии, которое оставил после себя г-н Мэнли.
Mr. Mabhongo (South Africa) paid tribute to the passion shown by Mr. Yumkella for the development agenda, and to his dedication. Г-н Мабхонго (Южная Африка) отдает должное приверженности г-на Юмкеллы повестке дня в области развития и его целеустремленности.
Let us renew our dedication to keep this superb vessel afloat, for the consequences of not doing so would be tragic. Давайте же вновь заявим о нашей приверженности делу сохранения этого прекрасного судна наплаву, ибо если мы это не сделаем, то последствия будут весьма трагичными.
We commend the selfless dedication and unwavering commitment of the Commissioner-General of UNRWA and his staff, despite the extremely difficult circumstances under which they operate. Мы воздаем должное неустанным усилиям и неизменной приверженности Генерального комиссара БАПОР и его персонала, несмотря на крайне тяжелые условия, в которых они работают.
The report is an expression of the endeavours and deep dedication of United Nations personnel, and we understand it as a call for a critical examination. Доклад является отражением усилий и глубокой приверженности делу сотрудников Организации Объединенных Наций, и мы воспринимаем его, как призыв к осуществлению критического обзора.
My Ambassador, the Andorran Vice-President for the fifty-first session of the General Assembly, was a first-hand witness to both the diplomatic skill and dedication of his Malaysian counterpart. Постоянный представитель Андорры, который являлся заместителем Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе ее пятьдесят первой сессии, имел возможность быть непосредственным свидетелем как дипломатического умения, так и приверженности делу его коллеги из Малайзии.
That the Tribunal is operating at full trial capacity is testament to the hard work and dedication of its staff. То, что Трибунал работает с полной нагрузкой, свидетельствует о большой работоспособности его сотрудников и их приверженности делу.
This recognition is simply the reaffirmation of the primacy of international law and our devotion and dedication to the maintenance of peace through the rule of law. Это признание - всего лишь подтверждение принципа верховенства международного права и нашей приверженности делу поддержания мира на основе норм права.
Such concerns notwithstanding, Georgia had made notable strides in advancing the cause of human rights; its sincerity and dedication were evident. Несмотря на подобные вызывающие беспокойство факторы Грузия добилась заметных успехов на пути реализации прав человека; очевидно, что ее подход к этим вопросам отличается большой искренностью и высокой степенью приверженности.