Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Приверженности

Примеры в контексте "Dedication - Приверженности"

Примеры: Dedication - Приверженности
In order to implement these commitments to management, institutional modernization and cultural change, the Federal Government decided six years ago to put civilians, chosen for their background and their dedication to fundamental values and human rights, in charge of the Federal Prison Service. В целях осуществления этого обязательства с точки зрения административного управления, модернизации институциональных структур и культурных преобразований, шесть лет назад федеральное правительство приняло решение набирать на работу в Федеральную службу исполнения наказаний гражданских лиц по критерию их приверженности фундаментальным ценностям и стандартам в области защиты прав человека.
Together with everyone in the General Assembly Hall, I would like to pay heartfelt tribute to the courage of those who live with HIV/AIDS and to the dedication of those who stand behind them. Вместе со всеми собравшимися в зале Генеральной Ассамблеи я хотел бы отдать искреннюю дань уважения мужеству тех, кто живет с ВИЧ/СПИДом, а также приверженности тех, кто оказывает им поддержку.
All of that reflects Poland's dedication to the cause of global disarmament and our belief that it is only through active involvement by everyone that we can make the disarmament machinery work. Все это свидетельствует о приверженности Польши делу глобального разоружения и нашей уверенности в том, что только путем активного участия всех мы можем обеспечить функционирование механизма разоружения.
It is with such dedication that we continue to place our hope in the Conference on Disarmament to generate more in the future than it has in the past, and to pledge our best efforts toward its future successes. И вот как раз в силу такой приверженности мы и продолжаем уповать на то, что в будущем Конференция по разоружения сможет дать больше, чем в прошлом, и обещаем прилагать максимум усилий ради ее будущих успехов.
Unfortunately, I am forced to conclude that in that time the other party has not demonstrated the same level of dedication to its agreed obligations, as confirmed by its flagrant breach of the Interim Accord signed by both countries in 1995. К сожалению, я должен сказать, что в то время другая сторона не продемонстрировала такого же уровня приверженности выполнению взятых на себя обязательств, подтверждением чего стало грубое нарушение временного соглашения, подписанного обеими странами в 1995 году.
We express our appreciation to its judges, who perform their tasks with great professionalism and dedication, and we pledge the Nordic States' continuing support for the Court's endeavour towards justice and the rule of law. Мы выражаем нашу признательность его судьям, которые выполняют свои обязанности с высоким уровнем профессионализма и приверженности своему делу, и мы заявляем о нашей дальнейшей поддержке усилий Суда, направленных на отправление правосудия и обеспечение верховенства права.
This new phase has also been depicted by the recognition that Africa's development is contingent not only on the dedication of the international community, but also, and primarily, on the willingness of African States and institutions to take full responsibility over the helm. Для этого нового этапа характерно также признание того факта, что развитие Африки зависит не только от приверженности своим целям международного сообщества, но и в первую очередь от готовности африканских государств и институтов принять на себя всю полноту ответственности за управление этим процессом.
Based on the developments and improvements made since the end of 2013 and bearing in mind the high degree of dedication and commitment of all personnel, UNOPS is confident that all issues highlighted in the report of the Board of Auditors will be addressed in a satisfactory manner. Учитывая изменения и улучшения, достигнутые в период с конца 2013 года, и памятуя о глубокой преданности и приверженности общему делу всех сотрудников, ЮНОПС уверено в том, что оставшиеся вопросы, освещенные в докладе Комиссии ревизоров, будут удовлетворительным образом решены.
It has been a useful recapitulation of your great achievements and of the dedication with which you served not only this body but also the United Nations during your long, brilliant and, of course, still continuing and future fruitful professional life. Это было полезный экскурс на предмет Ваших достижений и Вашей приверженности не только данному органу, но и Организации Объединенных Наций на протяжении Вашей долгой, блестящей и, наверняка, все еще перспективной будущей профессиональной жизни.
The year had demonstrated the commitment of all staff to getting the job done to the best of their abilities and had confirmed the volatile and unpredictable nature of peacekeeping, which would continue to challenge the commitment and dedication of the entire Secretariat. Этот год продемонстрировал приверженность всех сотрудников использованию всех имеющихся у них возможностей для осуществления поставленных задач и подтвердил неустойчивый и непредсказуемый характер деятельности по поддержанию мира, которая и впредь будет серьезным испытанием приверженности и самоотверженности всего Секретариата.
The sacrifice of the lives of 54 Nepali peacekeepers in the service of humanity in difficult conflict zones around the world stands as testimony to their dedication to the cause of world peace. Пятьдесят четыре непальских миротворца пожертвовали своей жизнью на службе человечества в сложных зонах конфликтов по всему миру, что является свидетельством их приверженности делу мира во всем мире.
A comparison of the United Nations involvement in the Congo in 1960 and that of the present reveals a number of similarities, including the tireless dedication to the cause of peace demonstrated by the Blue Helmets. Сравнив участие Организации Объединенных Наций в судьбе Конго в 1960 году и ту операцию, которая проводится в настоящее время, нельзя не заметить ряд общих моментов, в том числе и непоколебимой приверженности делу мира, которую проявляют «голубые каски».
Let me conclude by stating that the building of a verification regime would be impossible without the political and financial commitment of States signatories, and without the expertise, talent and dedication of the experts working as delegates. В заключение я хотел бы сказать, что создание режима контроля было бы невозможно без политической приверженности и финансовых обязательств со стороны государств - участников Договора и без знаний, таланта и самоотверженных усилий экспертов-делегатов.
We believe that the greatness of countries is dependent not upon the size of their armies and the number of weapons they possess, but upon the commitment and dedication of their citizens to the noble ideas of humanity and the legacy of our civilization. Мы считаем, что величие стран зависит не от численности их армий и количества имеющегося у них оружия, а от приверженности и преданности их народов благородным идеалам гуманизма и наследия нашей цивилизации.
In the final analysis, however, the effective promotion and protection of human rights depends upon the commitment of Governments, the vigilance of their peoples and the dedication of their leaders. В конечном счете, однако, эффективное содействие и защита прав человека зависит от приверженности правительств, бдительности их народов и самоотверженности их руководителей.
The life of President Nelson Mandela is a testament to struggle, to rectitude, to the clear will for reconciliation and to a deep dedication to union and to sacrifice for his people. Жизнь президента Нельсона Манделы говорит о преданности борьбе, о честности, четкой воле к примирению и глубокой приверженности объединению и идее пожертвования во имя его народа.
The dreams for a better world are achievable - not perfectly, at least substantially - through perseverance, dedication and, above all, through the application of our common political will. Мечты о построении лучшего мира вполне достижимы - если не полностью, то хотя бы по существу - путем проявления настойчивости, приверженности и, прежде всего, посредством проявления нашей общей политической воли.
The return of South Africa to the family of the United Nations is without a doubt due to the tenacity, uncompromising commitment and dedication of our brothers and sisters in South Africa who bore the brunt of the evil system of apartheid. Возвращение Южной Африки в семью Организации Объединенных Наций, без сомнения, стало возможным в результате настойчивости, бескомпромиссных усилий и приверженности наших братьев и сестер в Южной Африке, которые вынесли основную тяжесть борьбы против жестокой системы апартеида.
During a recent evaluation of management seminars for the P-5 levels, the organizers had said that they were impressed by the level of ability, dedication and commitment of the staff members involved. В ходе недавно состоявшихся семинаров по вопросам оценки управления для сотрудников на должностях уровня С-5, организаторы заявили, что степень компетентности, приверженности и убеждения соответствующих сотрудников произвела на них большое впечатление.
This recognition is simply a reaffirmation of the primacy of international law and of our resolute dedication to the maintenance of peace governed by the rule of law, which are pillars of the foreign policy of our Republic. Это признание является простым подтверждением приоритета международного права и нашей твердой приверженности поддержанию мира в условиях правопорядка, который является основой внешней политики нашей Республики.
The task of restoring order and security in Haiti and of creating conditions conducive to its development is of tremendous scope and will require considerable human and financial resources as well as perseverance and dedication on the part of all the individuals and institutions involved in the effort. Задача восстановления порядка и безопасности в Гаити и создания условий, благоприятствующих развитию, является очень сложной и требует значительных людских и финансовых ресурсов, а также упорства и приверженности со стороны всех лиц и институтов, которые участвуют в этой работе.
In taking up the substantive questions before the Committee, all speakers expressed the sincere dedication of their Governments to freedom of the press and freedom of information, which were fundamental freedoms indispensable to democracy and development. В своих выступлениях по рассматриваемым Комитетом вопросам существа все ораторы говорили об искренней приверженности их правительств принципам свободы печати и свободы информации - основным свободам, необходимым для демократии и развития.
We have witnessed in the negotiations of this resolution, as well as in the previous stage related to the actions proposed in the report of the Secretary-General, abundant evidence of your dedication to consensus building, for which we are most grateful. В ходе переговоров по этой резолюции, а также на предыдущем этапе, связанном с мерами, предложенными в докладе Генерального секретаря, мы неоднократно убеждались в Вашей приверженности выработке консенсуса, за что мы Вам очень признательны.
This, we do believe, is an affirmative proof of my country's dedication and contribution to the cause of nuclear disarmament and also to regional and global peace and security. Как мы полагаем, это являет собой утвердительное доказательство приверженности моей страны, равно как и ее вклад в дело ядерного разоружения, а также в дело регионального и глобального мира и безопасности.
We wish to convey to the Secretary-General and his colleagues our gratitude for the report, which the General Assembly will have to analyse in depth, and Chile will contribute to the debate with interest and dedication and in an open spirit of consensus. Мы хотели бы передать Генеральному секретарю и его коллегам свою благодарность за этот доклад, который Генеральная Ассамблея должна будет детально обсудить, и Чили примет участие в этой дискуссии с чувством заинтересованности и приверженности и в открытом духе консенсуса.