Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Приверженности

Примеры в контексте "Dedication - Приверженности"

Примеры: Dedication - Приверженности
Through their efforts and dedication - together with the able leadership of Ambassador Jean Lint of Belgium - the participating countries achieved fruitful outcomes and renewed their commitment under the Convention to meeting its humanitarian objective of ridding the world of landmines. Благодаря их усилиям и приверженности, а также мудрому руководству Постоянного представителя Бельгии Жана Лина страны-участники добились плодотворных результатов и вновь заявили о своей закрепленной в Конвенции приверженности выполнить гуманитарную задачу, состоящую в избавлении мира от мин.
It seems to me that there is a need at the outset to reaffirm our dedication to the collective security system of the United Nations and to the Security Council, which must continue to bear primary responsibility for the maintenance of international peace and security. Мне кажется, что необходимо с самого начала еще раз заявить о нашей приверженности системе коллективной безопасности Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности, который должен и впредь нести главную ответственность за поддержание международного мира и безопасности.
Through a mix of appropriate macroeconomic policies, judicious use of external support, innovative home-grown ideas, commitment to democracy and pluralism and ardent dedication to gender justice and women's empowerment, peace and development have emerged as the twin supreme objectives of our nation. Посредством сочетания различных макроэкономических мер, продуманного использования внешней помощи, собственных новаторских идей, приверженности демократии и плюрализму и твердой приверженности справедливому подходу к гендерным вопросам и расширению прав и возможностей женщин, на передний план в качестве двух главных задач нашего государства вышли мир и развитие.
The Special Committee against Apartheid will occupy a special place in the annals of this Organization for its persistence and for its dedication to the cause of those millions who were discriminated against and stripped of their dignity and humanity. Специальный комитет против апартеида займет особое место в истории данной Организации благодаря его настойчивости и приверженности делу, за которое боролись миллионы людей, лишенных человеческого достоинства и гуманного отношения, подвергаясь дискриминации.
This dedication to peace-keeping led the Federal Government to organize the Vienna Seminar on Peacemaking and Peace-Keeping for the Next Century, which was opened by the Secretary-General of the United Nations in March of this year. Благодаря этой приверженности целям деятельности по поддержанию мира федеральное правительство организовало Венский семинар вопросам миростроительства и поддержания мира в следующем веке, со вступительным словом на котором в марте этого года выступил Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций.
The Tribunal should be commended for its work, for in spite of numerous obstacles and challenges and serious financial and other constraints it has been able to make substantial progress thanks to the commitment and dedication of its officers. Трибуналу следует воздать должное за его работу, поскольку, несмотря на многочисленные препятствия, трудности и серьезные финансовые и другие ограничения, он смог добиться существенного прогресса благодаря приверженности и самоотверженности его должностных лиц.
However, those individuals had neither United Nations experience nor, owing to the short duration of their postings, the degree of dedication required for effective management of aviation operations. Однако эти лица не имели должного опыта работы в Организации Объединенных Наций и не проявляли ввиду краткосрочности своих командировок необходимой приверженности делу, необходимой для эффективного управления воздушными операциями.
The positive image they maintain, in a difficult environment, the good relations they enjoy with all sectors of the population and the close cooperation they pursue with the authorities bear testimony to their commitment, dedication and professionalism. Безупречная репутация, которую они сохраняют в столь сложных условиях, хорошие отношения со всеми слоями населения и тесное сотрудничество с властями свидетельствуют об их приверженности своему делу, самоотверженности и профессионализме.
Achieving the Millennium Declaration Goals and the objectives of the other major United Nations conferences and summits will take sustained political attention, a strong sense of commitment and unwavering dedication at both the national and international levels. Достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и целей других крупных конференций и встреч на высшем уровне потребует неослабного политического внимания, твердой приверженности и непоколебимой преданности на национальном и международном уровнях.
I would like to assure him of Slovakia's full support for his work, his dedication to leading by example, and his eagerness to work hard in all three pillars of the United Nations portfolio - security, human rights and development. Я хотел бы заверить его во всемерной поддержке Словакией его работы, его приверженности образцовому руководству и его готовности прилагать настойчивые усилия на всех трех главных направлениях сферы деятельности Организации Объединенных Наций, касающихся безопасности, прав человека и развития.
The synergies generated by UNIFEM technical expertise at the regional level, UNDP local knowledge, and the commitment and dedication of the UNV volunteers, contributed to increased awareness and understanding of gender issues in the countries involved and more systematic integration of gender issues in UNDP-supported activities. Взаимодополняемость, обеспеченная в результате использования технического опыта ЮНИФЕМ на региональном уровне, местного опыта ПРООН и приверженности добровольцев ДООН, содействовала улучшению информированности и понимания гендерной проблематики в соответствующих странах и более систематическому учету гендерных вопросов в мероприятиях, поддерживаемых ПРООН.
In the past, United Nations officers have provided innumerable examples of their dedication in pursuing the Organization's activities, of their commitment to serving the ideals actuating the United Nations. В прошлом мы могли наблюдать бесчисленные свидетельства приверженности сотрудников Организации Объединенных Наций делу Организации, их стремления служить идеалам, лежавшим в основе создания Организации Объединенных Наций.
This negotiated outcome to the painstaking commitment to implement the Court's judgment has been a tribute to the skills of the Secretary-General and the dedication of the two countries. Этот достигнутый посредством переговоров результат в виде приверженности в отношении неукоснительного выполнения решения Суда был получен благодаря квалификации и опыту Генерального секретаря и приверженности обеих стран.
The survey of the stakeholders and end-users of ECLAC products and the assessments of ECLAC work in actions of intergovernmental bodies indicate overall satisfaction with the quality of the Commission's work and a positive appraisal of the expertise, dedication and professionalism of its staff. Обзор партнеров и конечных пользователей продуктов ЭКЛАК и оценка работы ЭКЛАК в решениях межправительственных органов свидетельствуют об общей удовлетворенности качеством работы Комиссии и положительной оценкой специальных знаний, приверженности и профессионализма ее персонала.
The convening of this special session at United Nations Headquarters is yet one more reaffirmation of the Organization's dedication to the lofty principles and norms enshrined at its creation by the leaders of the States of the anti-Hitlerite coalition. Созыв специальной сессии в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций - еще одно подтверждение приверженности нашей Организации тем высоким нормам и принципам, которые были заложены в ее основу лидерами государств антигитлеровской коалиции.
That recommendation was a recognition both of Mr. Yumkella's ability and of his dedication and devotion to the ideals of UNIDO, but also of his vision for the entire United Nations system. Эта рекомендация является признанием одновременно как способностей г-на Юмкеллы и его приверженности и преданности идеалам ЮНИДО, так и его видения всей системы Организации Объединенных Наций.
It is my honour to address the General Assembly today on this very important topic and inform it of the progress made in combating HIV/AIDS in my country, as well as to describe our dedication and initiatives to contribute to global efforts in this regard. Я имею честь выступать в Генеральной Ассамблее по этой важнейшей теме и проинформировать ее о прогрессе, достигнутом в деле борьбы с ВИЧ/СПИДом в моей стране, а также рассказать о нашей приверженности и инициативах, направленных на содействие глобальным усилиям, прилагаемым в этой связи.
I would like to thank the United Nations and the General Assembly once again for organizing this Meeting, and I declare, in the name of Poland, our openness and dedication to the pursuit of our common goal. Я хотел бы еще раз поблагодарить Организацию Объединенных Наций и Генеральную Ассамблею за организацию этого совещания и от имени Польши заявить о нашей открытости и приверженности достижению нашей общей цели.
For many of our nations, the ability to reach the most basic social and economic development goals depends on the international community's dedication to the fulfilment of key provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea and the Fish Stocks Agreement. Для многих из наших государств способность достижения самых основных социально-экономических целей в области развития зависит от приверженности международного сообщества выполнению ключевых положений Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву и Соглашения по рыбным запасам.
As Chairman of the Commission, I would like to assure all members of the Security Council of our full dedication and commitment to the success of the Commission. Как Председатель Комиссии я хотел бы заверить всех членов Совета Безопасности в нашей полной преданности и приверженности обеспечению успешной деятельности Комиссии.
My country would like to recall here its dedication to the strengthening of that moratorium, convinced that success in the struggle against the scourge and the proliferation of light weapons demands adherence of all. Моя страна хотела бы напомнить о своей приверженности цели укрепления этого моратория с учетом своей убежденности в том, что успех в борьбе с этим бедствием и распространением легких вооружений является общей заботой.
Their continued commitment and dedication will be crucial in order to fully realize the four goals that the parties set for themselves in 1990 (an end to the war; full respect for human rights; democratization; and reconciliation) and to overcome the challenges ahead. Сохранение с их стороны приверженности этой задаче и целеустремленности будет иметь ключевое значение для полного осуществления всех четырех целей, поставленных перед собой сторонами в 1990 году (прекращение войны; обеспечение полного соблюдения прав человека; демократизация; и примирение), а также преодоления будущих препятствий.
But for their dedication to the cause of achieving a universally acceptable Convention we would not be here today to celebrate the twentieth anniversary of the adoption of the Convention and its opening for signature. Именно благодаря их приверженности делу достижения универсально приемлемой Конвенции мы смогли сегодня собраться здесь для того, чтобы отметить двадцатую годовщину принятия Конвенции и открытия ее для подписания.
Its status of signatory to the Rome Statute of the International Criminal Court attested to its dedication to human rights and the rule of law, while its successful hosting of a number of major regional and interregional events demonstrated its progress in all aspects of life. Ее статус страны, подписавшей Римский статут Международного уголовного суда, свидетельствует о приверженности Камбоджи защите прав человека и законности, а успешное проведение в этой стране ряда крупных региональных и межрегиональных мероприятий говорит о том, что она делает успехи во всех областях жизни.
The CANZ delegations have tremendous respect both for the work of the International Court of Justice and for the quality and dedication of the judges who sit on that important body. Делегации КАНЗ с огромным уважением относятся как к работе Международного Суда, так и к профессионализму и приверженности своему делу судей, работающих в этом важном органе.