Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Приверженности

Примеры в контексте "Dedication - Приверженности"

Примеры: Dedication - Приверженности
Ambitious and far-reaching as they may be, the Millennium Development Goals (MDGs) certainly deserve our fullest attention and dedication. Амбициозные и далеко идущие цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), безусловно, заслуживают нашего всемерного внимания и приверженности.
His nomination to this prestigious position is yet another proof of the full dedication of the Republic of Macedonia to the promotion of the aims of this unique global Organization. Его назначение на этот престижный пост является еще одним свидетельством полной приверженности Республики Македония делу достижения целей этой уникальной всемирной Организации.
Your involvement in the preparation of our work is testament to your dedication, which will surely enable the successful completion of the review of the Strategy. Ваше участие в подготовке нашей работы является свидетельством Вашей приверженности, которая, безусловно, станет залогом успешного проведения обзора осуществления Стратегии.
Reaffirming our dedication to the values, principles and agreements that make up the Ibero-American heritage, вновь заявляя о своей приверженности ценностям, принципам и договоренностям, лежащим в основе иберо-американского единства,
I wish to conclude by urging all delegations to demonstrate a genuine spirit of dedication and commitment to ensuring a better and safer world. В заключение, я хотел бы призвать все делегации продемонстрировать подлинный дух приверженности и целеустремленности, с тем чтобы обеспечить лучший и более безопасный мир.
Algeria wishes to reiterate its dedication to the NPT and its determination to apply its provisions and promote its ideals. Алжир хотел бы вновь заявить о своей приверженности ДНЯО и своей решимости применять его положения и содействовать достижению его идеалов.
That decision demonstrated Algeria's dedication to democratic progress and constructive cooperation and also reaffirmed its commitment to contribute to the strengthening of the Council's efforts for the promotion and protection of human rights. Это решение свидетельствует о приверженности Алжира делу продвижения идеалов демократии и конструктивному сотрудничеству, а также подтверждает его решимость содействовать укреплению усилий Совета по поощрению и защите прав человека.
He thanked members of the Bureau for their support and representatives for the results achieved as a result of their dedication to the environment. Он поблагодарил членов Бюро за их поддержку и представителей за результаты, достигнутые благодаря их приверженности делу охраны окружающей среды.
In my view, today's outcome is the result of full dedication, which would not have been possible without the professionalism and diplomatic skills of the two co-facilitators. Я считаю, что сегодняшний результат является следствием твердой приверженности делу, которая была бы невозможной без профессионализма и дипломатического мастерства двух со-координаторов.
The Australian Co-Chairperson, Minister Bowen, paid tribute to the dedication of UNHCR staff and highlighted that the Refugee Convention remained the cornerstone of the international protection system. Австралийский Сопредседатель, министр Бовен, отдал должное приверженности делу персонала УВКБ и подчеркнул, что Конвенция о беженцах остается краеугольным камнем системы международной защиты.
The sustained dedication of our States parties to the success of our multilateral endeavour and the two action plans on promoting universality and on national implementation are just a few examples of this commitment. Стойкая преданность наших государств-участников успеху нашего многостороннего предприятия и два плана действий по поощрению универсальности и по национальному осуществлению - вот лишь несколько примеров этой приверженности.
The courts must have full support from the Security Council and the international community in order to maintain high dedication and efficiency in prosecuting and bringing to justice the remaining fugitives. Для обеспечения высокого уровня приверженности делу и эффективности в ходе судебных разбирательств, а также для привлечения к судебной ответственности остающихся на свободе обвиняемых эти суды должны пользоваться всемерной поддержкой со стороны Совета Безопасности и международного сообщества.
Such efforts would require the continued dedication of humanitarian actors and the complementary but distinct voices and strategies of a variety of other actors. Такие усилия потребуют от участников гуманитарной деятельности неизменной приверженности делу, а также, хотя и дополнительных, но самостоятельных мнений и стратегий целого ряда других участников.
Mr. Lieberman (United States of America) said that the United Nations could not do its essential work without the dedication and professionalism of its staff. Г-н Либерман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Организация Объединенных Наций не может выполнить свои важнейшие задачи без приверженности делу и профессионализма своих сотрудников.
In general, UN-Habitat will seek to provide a stimulating work environment that attracts people from diverse cultural and professional backgrounds through its commitment to sustainable urban development, openness to change and dedication to the provision of solutions to the challenges posed by national and local development. В целом, благодаря своей приверженности устойчивому городскому развитию, открытости к изменениям и ориентированности на выработку решений проблем национального и местного развития, ООН-Хабитат будет стремиться создать стимулирующую рабочую среду, привлекающую людей, представляющих разные культуры и имеющих разный профессиональный опыт.
Praising the dedication of UNRWA staff to their work in such difficult conditions, he said that they should enjoy the same privileges as United Nations staff working in the region. Воздавая должное приверженности персонала БАПОР своей работе в столь сложных условиях, он отмечает, что эти сотрудники должны пользоваться теми же привилегиями, что и работающий в регионе персонал Организации Объединенных Наций.
We are, as usual, grateful to our Secretary-General, Kofi Annan, whose tenure of office will always be remembered as a period of enormous dedication to the reform of the United Nations and of a noble effort to mobilize international support to combat extreme poverty. Как всегда мы признательны нашему Генеральному секретарю гну Кофи Аннану, чье пребывание на этом посту навсегда запомниться как период всецелой приверженности реформам Организации Объединенных Наций и благородным усилиям по мобилизации международной поддержки для борьбы с крайней нищетой.
It is my sincerest hope that the world will continue to benefit from Kofi Annan's unique experience, wisdom and true dedication to the values and principles enshrined in the Charter of the United Nations. Я искренне надеюсь, что мир будет долго пожинать плоды уникального опыта Кофи Аннана, его мудрости и подлинной приверженности ценностям и принципам, увековеченным в Уставе Организации Объединенных Наций.
I commend him for his dedication and commitment, and I look forward to working closely with him to realize the goals and objectives of the General Assembly. Я воздаю должное его приверженности и самоотверженности и с нетерпением ожидаю возможности тесного с ним сотрудничества в интересах достижения целей и задач Генеральной Ассамблеи.
We have found that the Mandate Implementation Plan has given all our people a sense of dedication and focus, and I recommend a similar approach to other national organizations. Мы поняли, что План выполнения мандата придал всем нашим людям ощущение приверженности и концентрации усилий, и я рекомендовал бы аналогичный подход к другим национальным организациям.
Human security, which is sought by all States, large and small, depends exclusively on our dedication to the collective security architecture that we have concentrated in the United Nations. Человеческая безопасность, к которой стремятся все государства, большие и малые, зависит исключительно от нашей приверженности структуре коллективной безопасности, сконцентрированной в Организации Объединенных Наций.
In keeping with its dedication to artistic creation, Image & Compagnie needed music for a documentary called "L'art et la Manière", for the Franco-German TV channel Arte. Соблюдая принцип приверженности художественному творчеству, компания Image & Compagnie искала музыку для документально фильма под названием "L'art et la Manière", который создавался по заказу франко-германского телеканала Arte.
And today, so many years later, it is an honour for me to reaffirm the same profound conviction and to pledge to this Assembly the total dedication of Italy and its Government to the ideals embodied in the United Nations Charter. И сегодня, столько лет спустя, для меня большая честь вновь подтвердить то же самое глубокое убеждение и дать обязательство в этой Ассамблее о полной приверженности Италии и ее правительства идеалам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
I should also like to pay a special tribute to the personnel of United Nations and non-governmental relief organizations who, during the past weeks, have shown an unswerving spirit of self-sacrifice and dedication to their humanitarian mission under extremely hazardous conditions. Я хотел бы также выразить особую признательность персоналу Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций по оказанию чрезвычайной помощи, которые на протяжении последних недель проявили несгибаемый дух самоотверженности и приверженности своей гуманитарной миссии в чрезвычайно опасных условиях.
The Chinese delegation is convinced that with your outstanding talent and rich experience in multilateral diplomacy, with your dedication and enthusiasm for the cause of disarmament, you are sure to guide this Conference to progress and success, thus contributing to international peace and security. Китайская делегация убеждена, что благодаря Вашему выдающемуся таланту и богатому опыту в области многосторонней дипломатии, а также Вашей приверженности делу разоружения и целеустремленности наша Конференция добьется прогресса и успехов, что будет способствовать обеспечению международного мира и безопасности.