Английский - русский
Перевод слова Dedication
Вариант перевода Приверженности

Примеры в контексте "Dedication - Приверженности"

Примеры: Dedication - Приверженности
On the tenth anniversary of the OPCW, we acknowledge the efforts and dedication of the OPCW Director-General and its Technical Secretariat. В год десятилетия ОЗХО мы воздаем должное усилиям и приверженности ее Генеральному директору и Техническому секретариату.
Without his ability, dedication, experience and tenacity to guide our work, we would have had a far less successful outcome in our deliberations. Без его умения, приверженности, опыта и стойкости в ведении нашей работы, мы имели бы гораздо менее успешный исход наших дискуссий.
Mr. Granovsky: Russia greatly values Eritrea and Ethiopia's demonstration - in deeds, not words - of their dedication to their commitments to peace. Г-н Грановский: Российская сторона высоко ценит демонстрацию Эритреей и Эфиопией своей приверженности мирным обязательствам не на словах, а на деле.
The Fund's ability to be effective, efficient and successful in achieving results and implementing its mandate depends to a significant extent on the dedication and professionalism of its staff. Способность Фонда эффективно и успешно достигать намеченных результатов и осуществлять свой мандат в значительной степени зависит от приверженности и профессионализма его сотрудников.
For each State party, steady progress towards the total elimination of chemical weapons and their means of production will be a demonstration of an unflinching dedication to reach the goal of the Convention. Поступательное продвижение к полной ликвидации химического оружия и средств его производства станет для каждого государства-участника свидетельством его непоколебимой приверженности достижению цели Конвенции.
Your election is also a concrete expression of Secretary-General Kofi Annan's dedication to the cause of peace, as well as a recognition of Namibia's significant contribution to international peace-building. Ваше избрание является также конкретным выражением приверженности Генерального секретаря г-на Кофи Аннана делу мира, а также признания значительного вклада Намибии в международное миростроительство.
Within the framework of the French-speaking world, he recalled the archipelago's profound dedication to the common cultural heritage shared by millions of men and women on various continents. В рамках сообщества франкоязычных стран он говорил о глубокой приверженности архипелага общему культурному наследию, которое разделяют миллионы людей на различных континентах.
The High-level Working Group on that subject has worked tremendously hard under the leadership of successive Presidents of the General Assembly and the dedication of its Vice-Presidents. Рабочая группа высокого уровня, занимающаяся этим вопросом, энергично работала под руководством ряда Председателей Генеральной Ассамблеи и благодаря приверженности ее заместителей Председателей.
Without their dedication and extraordinary contributions, the Security Council, I am afraid, could not have accomplished its tasks so successfully. Полагаю, что без их приверженности и необычайного вклада Совет Безопасности не смог бы успешно справиться со своей задачей.
Such a programme really demands the dedication and full cooperation of involved players, not only governments and intergovernmental organizations but also, and especially, civil society. Такая программа поистине требует приверженности и полного сотрудничества всех вовлеченных субъектов, и не только правительств и межправительственных организаций, но и особенно гражданского общества.
We continue to see that, despite statements regarding dedication to multi-ethnicity, the regional institutions of self-government in fact very often ignore the interests of the minorities. Напротив, мы по-прежнему видим, что, несмотря на заявления о приверженности многоэтничности, краевые институты самоуправления на практике зачастую игнорируют интересы меньшинств.
We sincerely welcome your presence as irrefutable proof of your dedication and that of your country to the development of humankind. Мы искреннее приветствуем Ваше присутствие как неопровержимое доказательство Вашей приверженности и приверженности Вашей страны развитию человечества.
The peaceful democratic transition of Maldives and the related blossoming of human rights are a home-grown achievement, made possible through the dedication and sacrifice of ordinary Maldivians. Мирная демократическая смена власти и связанное с этим процветание в сфере прав человека - это собственное достижение Мальдивов, которое стало возможным благодаря приверженности и самоотверженности простых мальдивцев.
If there is true dedication to education, then a commitment to educators must be made to turn words into actions. Если мы хотим добиться подлинной приверженности образованию, необходимо всячески улучшать положение преподавателей, перейдя от слов к делу.
Through their courage, dedication and commitment, they represent with honour the work of countless actors in advancing the cause of human rights in their own countries and internationally. Благодаря их мужеству, самоотверженности и приверженности они представляют с честью работу бесчисленных субъектов, отстаивающих дело прав человека в своих странах и на международном уровне.
Its creation will require not only strong political commitment to the principles and purposes of multilateralism, but also dedication and patience in translating them into reality. Его создание потребует не только решительной политической приверженности принципам и целям многостороннего подхода, но и решимости и терпения в процессе их претворения в жизнь.
Only the dedicated symbiosis of the political will of States with the commitment and dedication of international institutions can bring about the successful resolution of these burning problems. Лишь на основе сочетания целенаправленной политической воли государств и приверженности и преданности делу международных институтов можно будет обеспечить успешное разрешение этих насущных проблем.
We commend the effort of those who, through much hard work, dedication and compromise, enabled the Statute for the International Criminal Court to be adopted. Мы приветствуем усилия тех, кто благодаря напряженной работе, приверженности делу и компромиссу, обеспечил принятие Статута Международного уголовного суда.
Whatever success we have had is owed to their sacrifice, their dedication and their heroism. Всеми достигнутыми успехами мы обязаны их жертвенности, их приверженности своему делу и их героизму.
It is our strong belief that this commemoration will also serve to reinforce our dedication to the protection and promotion of the dignity and worth of the human being. Мы твердо верим в то, что это празднование также послужит укреплению нашей приверженности делу защиты и поощрения достоинства и ценности человека.
The risks of proliferation require the constant vigilance of all Member States, coupled with renewed dedication to keep up momentum in the disarmament arena. Угрозы распространения требуют от всех государств-членов постоянной бдительности, а также подтверждения их приверженности продвижению вперед в области разоружения.
Today's outcome would not have been possible without the dedication, professionalism, hard work, diplomatic skills and tireless efforts of the two co-facilitators. Сегодняшние результаты были бы невозможны без приверженности, профессионализма, упорной работы, дипломатического мастерства и неустанных усилий двух координаторов.
Those contributions represent our significant partnership with several parties, and our dedication to achieve the noble objectives of maintaining and consolidating international peace and security. Этот вклад свидетельствует о наших широких партнерских связях с целым рядом сторон и о нашей приверженности достижению благородной цели поддержания и укрепления международного мира и безопасности.
It is with such dedication that we continue to place our hopes in the Conference on Disarmament for its further contribution to international disarmament and non-proliferation. И вот исходя из такой приверженности мы по-прежнему возлагаем свои надежды на Конференции по разоружению в плане ее дальнейшего вклада в международное разоружение и нераспространение.
He expressed satisfaction at the Government's dedication to the serious issue of hate crime, and the hope that future initiatives in that regard would be nationwide. Выступающий выражает удовлетворение по поводу приверженности правительства решению серьезной проблемы ненавистнической риторики и надеется, что будущие инициативы в этой области станут общенациональными.