Deaths among children under age 15 from AIDS-related illness are declining, falling 20 per cent between 2005 and 2010, from 320,000 to 250,000. |
Смертность среди детей в возрасте до 15 лет от связанных со СПИДом заболеваний сокращается, снизившись на 20 процентов в период с 2005 по 2010 год с 320000 до 250000 случаев. |
While Africa continues to experience solid overall economic growth and the absolute number of people living in extreme poverty seems to be declining, inequalities persist. |
В целом в Африке продолжается уверенный экономический рост и абсолютное число людей, живущих в крайней нищете, видимо, сокращается, однако неравенство сохраняется. |
Since 2003, morbidity rates have been declining and in 2007 there were only 96 reported cases of malaria infection. |
Начиная с 2003 года, заболеваемость сокращается: в 2007 году в республике зафиксировано только 96 случаев заболевания малярией. |
The population aged 12-24 is still increasing rapidly in Africa, however, while it is declining, or will soon decline, in all other regions. |
Численность возрастной группы 12 - 24 лет по-прежнему быстро увеличивается в Африке, хотя и сокращается или вскоре начнет сокращаться во всех других регионах. |
It shows that marriage in adolescence has been declining worldwide but remains high in some countries despite laws setting the minimum age for marriage without parental consent at 18 or over. |
Из таблицы видно, что в мире количество браков среди подростков сокращается, но остается значительным в некоторых странах, несмотря на законы, устанавливающие минимальный возраст вступления в брак без согласия родителей на уровне 18 лет и выше. |
"Ecstasy" use had been declining since 2006, mainly as a result of low purity levels or the tablets not actually containing MDMA. |
Потребление экстези сокращается с 2006 года, главным образом вследствие низкого уровня чистоты или потребления таблеток, на самом деле не содержащих МДМА. |
Despite global efforts in conserving and sustainably managing forests, forest cover in many parts of the world is still declining steadily. |
Несмотря на глобальные усилия по сохранению лесов и обеспечению неистощительного лесопользования, площадь лесных массивов во многих частях мира неуклонно сокращается. |
In addition, forest cover has been declining, while carbon dioxide emissions have been increasing in a number of countries. |
Кроме того, в регионе по-прежнему сокращается площадь лесного покрова, а в ряде стран увеличивается объем выбросов углекислого газа. |
Rail and public transport still have a higher share in CEE and EECCA countries than in WE, but the share is declining. |
В странах ЦВЕ и ВЕКЦА доля железнодорожного и общественного транспорта пока еще выше, чем в ЗЕ, но она сокращается. |
And in an unprecedented reversal of historical trends, life expectancy is declining in several LDCs that are most affected by HIV/AIDS and civil strife. |
Также отмечается беспрецедентный поворот в исторических тенденциях: продолжительность жизни в некоторых НРС, наиболее пострадавших от ВИЧ/СПИДа и гражданских беспорядков, сокращается. |
As shown in Figure H below, the proportion of UNHCR's budgets allocated to implementing partners has been declining steadily. |
Как показано на диаграмме Н ниже, доля бюджетных ассигнований УВКБ, выделяемых для партнеров-исполнителей, постоянно сокращается. |
With the expansion of HIV/AIDS programmes, deaths are also declining so that the prevalence rate may stabilize or even decrease in the future. |
Благодаря расширению программы борьбы с ВИЧ/СПИДом сокращается смертность, поэтому показатели распространения ВИЧ/СПИДа могут со временем стабилизироваться или даже снизиться. |
Although corruption has been declining in most of the former Soviet Union, it has surged in Russia since 2004, becoming more rationalized and concentrated. |
Хотя коррупция постепенно сокращается в большинстве стран бывшего Советского Союза, она выросла в России с 2004 года, став более рационализованной и концентрированной. |
While US imports are declining sharply, German imports are holding up -without any economic stimulus plan. |
В то время как импорт Америки резко сокращается, импорт Германии остается на прежнем уровне без какого-либо пакета экономических стимулов. |
It has been declining in DME countries, where it was particularly hit by the economic slowdown, declining intensity of use, miniaturization and, above all, substitution by other materials (namely aluminium and plastics), particularly in food packaging and beverage cans. |
Оно сокращается в РСРЭ, где на нем особенно отразились замедление темпов экономического роста, снижение интенсивности использования, миниатюризация и, прежде всего, замещение олова другими материалами (а именно алюминием и пластмассами), и в частности в области продовольственной упаковки и банок для напитков. |
There were also instances of discriminatory customs and practices in areas other than employment owing to stereotypes regarding gender roles; however, their number was declining. |
Были также случаи дискриминационных обычаев и практики в областях, не связанных с трудоустройством, которые обусловлены стереотипными представлениями о роли мужчин и женщин, хотя число их и сокращается. |
Because the world's population continued to grow quickly and per capita international cooperation was declining, the financing of the Programme of Action was a matter of grave concern. |
Поскольку численность населения мира продолжает расти быстрыми темпами, а подушевой показатель международной помощи сокращается, финансирование Программы действий представляет собой вопрос первостепенной важности. |
While indebtedness is increasing steadily at a rapid rate, with the grave consequences described above, official aid to developing countries is declining. |
Хотя задолженность регулярно возрастает в значительных пропорциях и влечет за собой серьезные последствия, о которых упоминалось выше, государственная помощь развивающимся странам сокращается. |
The pattern of multilateral funding shows that Asia and the Pacific has received a declining share of population resources. |
Структура распределения многосторонних ресурсов свидетельствует о том, что доля ресурсов, получаемая азиатско-тихоокеанским регионом, сокращается. |
While the local capacity for hazardous waste storage and elimination in the developed countries is steadily declining, the volume of waste produced continues to rise. |
В то время как потенциал по складированию и уничтожению отходов на месте в развитых странах постоянно сокращается, объем производимых ими отходов продолжает возрастать. |
It was also important to maximize the effectiveness of operational activities for development, particularly in view of the dire need for technical assistance and the declining level of available resources. |
Следует также максимально повысить эффективность оперативной деятельности в целях развития, в особенности потому, что потребности в области технической помощи являются огромными, а объем ресурсов, выделяемых на эти цели, сокращается. |
As a result of this active work the number of pregnancies and deliveries among young women aged 16 to17 is declining.. |
В результате такой работы число случаев беременности и родов среди девушек в возрасте от 16 до 17 лет сокращается.. |
As witnessed since 1993, rail freight service has been steadily declining. |
С 1993 года объем грузовых железнодорожных перевозок неуклонно сокращается. |
Usable cash for peacekeeping is declining steadily and is expected to end the year at $775 million, which would be the lowest level in five years. |
Сальдо свободной денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира неуклонно сокращается, и ожидается, что к концу года оно составит 775 млн. долл. США, что было бы самым низким показателем за 5 лет. |
It also indicates that the combined total of all ozone-depleting compounds in the troposphere peaked in 1994, and is now slowly declining. |
В оценке также указывается, что совокупное содержание всех озоноразрушающих соединений в тропосфере достигло пика в 1994 году, а сейчас медленно сокращается. |