As a minimum, donor countries with declining ODA should return to 1992 shares of GNP within five years. |
Как минимум, странам-донорам, объем предоставляемой которыми ОПР сокращается, следует в течение пятилетнего срока обеспечить повышение ее размеров как доли ВНП до уровня 1992 года. |
Public sector employment has been declining for several years owing to military downsizing, while local government employment has remained nearly constant. |
Численность рабочих мест в государственном секторе сокращается уже несколько лет ввиду уменьшения масштабов военного присутствия, тогда как число занятых в органах местного управления остается почти без изменений. |
The number of admissions to therapeutic and supplementary feeding centres is slowly declining, although malnutrition rates in some locations remain high. |
Количество лиц, принятых терапевтическими отделениями и центрами дополнительного питания, медленно сокращается, хотя уровень недоедания во многих населенных пунктах остается высоким. |
The Government's share is slowly declining for the Netherlands Antilles as a whole, but increasing in the Windward Islands. |
Доля государственного сектора на Нидерландских Антильских островах в целом постепенно сокращается, но возрастает на Наветренных островах. |
Cholera cases were reported at a declining rate during the period under review. |
Как сообщалось, в течение рассматриваемого периода число случаев заболевания холерой сокращается. |
The share of development assistance going to sustainable agricultural development has been declining in recent years. |
Доля помощи в целях развития, выделяемая на устойчивое развитие сельского хозяйства, в последние годы сокращается. |
Over the past three decades the share of non-fuel commodities in world trade has been declining. |
На протяжении последних трех десятилетий доля нетопливного сырья в мировом товарообороте сокращается. |
At the same time, the share of primary commodities in total world trade is declining. |
В то же время доля основных видов сырья в общей мировой торговле сокращается. |
Today the needs were far greater, but the inflow of capital was steadily declining. |
Сегодня нужды этого континента значительно больше, однако приток капитала постоянно сокращается. |
The inadequate funding of those institutions at a time when extrabudgetary resources were declining was a matter of deep concern. |
Недостаточное финансирование этих организаций в период, когда сокращается финансирование из внебюджетных источников, вызывает серьезную озабоченность. |
ODA itself is declining, reaching an all-time low of 0.22 per cent of gross national product in year 1997. |
Сокращается сама ОПР, достигнув в 1997 году самого низкого уровня - 0,22 процента валового национального продукта. |
Electricity consumption among these countries rose sharply from 1985 to 1990, but has been declining ever since. |
Потребление электроэнергии в этих странах с 1985 по 1990 год резко возросло, но с тех пор сокращается. |
Primary school enrolment has stalled at about 71 per cent, while the first grade admission rate is declining. |
Прием в начальную школу остановился на показателе примерно в 71 процент, а зачисление в первую ступень сокращается. |
The proportion of State funding in overall investment in the transport sector is steadily declining. |
Их доля в общем объеме инвестиций в транспортную отрасль постоянно сокращается. |
Although drug abuse is declining in some regions, it is increasing in others. |
Хотя в некоторых регионах злоупотребление наркотиками сокращается, в других регионах оно продолжает расти. |
The continent's share in world trade had been declining, and its share of FDI remained insignificant. |
Доля континента в мировой торговле сокращается, а его доля в потоках ПИИ остается незначительной. |
Access to quality education at all levels, especially for girls, has been declining. |
Сокращается доступ к качественному образованию всех уровней, особенно для девочек. |
The share of expenditures in Africa and least developed countries was declining, and she urged the secretariat to correct this trend. |
Доля соответствующих расходов в Африке и наименее развитых странах сокращается, и она призвала секретариат к исправлению этой тенденции. |
Viral hepatitis is also declining, but the rate is relatively high. |
Заболеваемость вирусным гепатитом также сокращается, но все еще остается на сравнительно высоком уровне. |
Aid to Africa is declining despite the efforts of African Governments towards better growth and poverty reduction programmes. |
Помощь Африке сокращается несмотря на усилия правительств африканских стран по разработке более продуманных программ роста и сокращения масштабов нищеты. |
Transmission of wild polio virus is declining rapidly. |
Число случаев передачи опасного вируса полиомиелита быстро сокращается. |
Despite those noteworthy efforts, extreme poverty appeared to be increasing in many of the least developed countries, while life expectancy was declining. |
Несмотря на эти немалые усилия, во многих из наименее развитых стран, судя по всему, растут масштабы крайней нищеты и сокращается продолжительность жизни. |
The number of such cases has been declining since 2007. |
С 2007 года количество таких дел постепенно сокращается. |
The proportion goes on declining when one moves up in the administrative hierarchy. |
По мере продвижения вверх по административной лестнице доля женщин неуклонно сокращается. |
Moreover, official development assistance was shrinking, commodity prices were declining and the external debt burden had reached unsustainable levels. |
Кроме того, официальная помощь в целях развития сокращается, цены на сырьевые товары продолжают падать, и внешняя задолженность достигла нетерпимого уровня. |