| As noted in the introduction to the present report, recent experience has indicated that the need for large-scale electoral assistance missions is declining. | Как указывается во введении к настоящему докладу, опыт последних лет свидетельствует о том, что необходимость крупномасштабных миссий по оказанию помощи в проведении выборов постепенно сокращается. |
| Development assistance from the developed to the developing countries has also been declining. | Кроме того, сокращается объем помощи в целях развития, оказываемой развитыми странами развивающимся. |
| Litigation appears to be declining in industrialized countries, since existing legislation has already been interpreted and implemented. | В промышленно развитых странах, по всей видимости, сокращается количество судебных разбирательств, поскольку существующее законодательство уже получило необходимое толкование и практическое применение. |
| Meanwhile, as resources from the international cooperation are declining, external debt continues to be a serious threat for democratization. | При этом объем ресурсов, предоставляемых в рамках международного сотрудничества, постоянно сокращается, а бремя внешней задолженности по-прежнему представляет серьезную угрозу демократизации. |
| And, in many places, oil supplies are declining as old oil fields are depleted. | Более того, во многих местах добыча нефти сокращается по мере истощения старых нефтяных месторождений. |
| Rural populations are declining throughout the developed world, while the area in secondary forest has been stable or rising. | Сельское население сокращается во всех развитых странах мира, а площадь вторичных лесов остается стабильной или возрастает. |
| One appears to be declining, and another one has remained small in scale but stable. | Одна сеть, как представляется, сокращается в масштабах и еще одна остается небольшой, но стабильной. |
| However, ODA was declining and a reversal of this trend was uncertain. | Вместе с тем объем ОПР сокращается, и трудно сказать, удастся ли обратить эту тенденцию вспять. |
| In the meantime, development assistance is declining. | Наряду с этим сокращается помощь в целях развития. |
| Africa's share of international trade has also been declining. | Доля Африки в международной торговле также сокращается. |
| Maternal mortality, while declining, remains unacceptably high at over half a million deaths a year. | Несмотря на то, что материнская смертность сокращается, она по-прежнему неприемлемо высока, оставаясь на уровне более полмиллиона смертных случаев в год. |
| They will have to continue to depend on official development assistance, which, unfortunately, has been declining in recent years. | Они по-прежнему будут находиться в зависимости от официальной помощи в целях развития, которая, с сожалению, в последние годы сокращается. |
| Living conditions for low-income Canadians are deteriorating and government support for the poor is declining. | Их условия жизни ухудшаются, и сокращается правительственная поддержка в пользу бедных слоев населения. |
| Gender bias among teachers appeared to be declining, there were more female leaders of student organizations and girls participated in school sports activities. | Представляется, что гендерное неравенство среди преподавателей сокращается, женщины стали чаще возглавлять студенческие организации, а девочки участвуют в спортивных школьных мероприятиях. |
| The participation rate by women in the entrance examinations for the diplomatic service is declining. | Процент участия женщин во вступительных экзаменах в вузы, готовящие дипломатические кадры, сокращается. |
| The share of families formed by couples bonded by a life-long marriage is declining. | Сокращается доля семей, образованных супругами, состоящими в пожизненном брачном союзе. |
| Conversely, the flow of official development assistance from developed countries to developing countries is declining steadily. | Одновременно поток официальной помощи из развитых стран в развивающиеся неуклонно сокращается. |
| Slums are rapidly expanding in and around major urban areas and the proportion of forest areas is declining. | Вокруг крупных городов быстро растут трущобы, а территория лесные массивов сокращается. |
| And correspondingly, life expectancy at birth is declining dramatically. | Соответственно, резко сокращается средняя продолжительность жизни. |
| In the other infected groups, the situation is stable or declining. | В других инфицированных группах распространенность ВИЧ является стабильной, либо сокращается. |
| The number of people on income assistance has been declining since 1995. | Начиная с 1995 года сокращается численность лиц, получающих финансовую помощь в дополнение к основному доходу. |
| The poverty rate has been declining continuously, which has resulted in Thailand achieving MDG Goal 1 on eradicating extreme poverty and hunger. | Уровень бедности в стране неуклонно сокращается, в результате чего Таиланд достиг цели 1 ЦРДТ по искоренению крайней нищеты и голода. |
| New HIV infections are declining steadily. | Постоянно сокращается количество новых случаев ВИЧ-инфицирования. |
| Although global HIV incidence is now declining, many countries have failed to satisfy prevention commitments. | Количество ВИЧ-инфекций во всем мире в настоящее время сокращается, но многие страны не выполнили свои обязательства в области профилактики. |
| First, the level of external assistance is declining and export earnings are shrinking as commodity prices plummet. | Во-первых, сокращается объем внешней помощи и уменьшаются экспортные поступления в результате резкого падения цен на сырьевые товары. |