The harmful practice is declining, but still persists at unacceptably high levels in countries in sub-Saharan Africa and South Asia. |
Эта пагубная практика сокращается, но по-прежнему сохраняется на неприемлемо высоком уровне в странах Африки к югу от Сахары и в Южной Азии. |
Statistics showed that the percentage of the population that spoke one of the Finno-Ugric languages had been constantly declining. |
Статистические данные показывают, что доля населения, говорящего на языках угро-финской семьи языков, постоянно сокращается. |
Health services are over-run, with the number of health workers declining due to AIDS deaths. |
Службы здравоохранения работают с превышением предела возможностей, поскольку число медико-санитарных работников сокращается ввиду смертности от СПИД. |
The number of non-wage-earners is declining slowly but regularly, from 27,600 in 1970 to 16,100 in 1994. |
Число трудоспособных лиц ненаемного труда медленно, но верно сокращается: если в 1970 году их было 27600, то в 1994 году - 16100. |
The great majority of well-studied species are declining in distribution, abundance or both. |
Подавляющее большинство хорошо изученных биологических видов встречается все реже, их численность сокращается или происходит и то, и другое одновременно. |
Indeed, considering Italian citizens alone, abortion is still declining: 127,690 Italian VIP applicants in 1996 against 118,808 in 1999. |
В самом деле, если принять во внимание только граждан Италии, то число абортов по-прежнему сокращается: в 1996 году искусственным прерыванием беременности воспользовались 127690 итальянок против 118808 в 1999 году. |
With the proliferation of convenience stores and the falling Japanese birthrate, traditional dagashiyas have been declining rapidly. |
С распространением супермаркетов и ростом достатка молодого поколения, число традиционных дагасия стремительно сокращается. |
The country's economy was still too weak to provide for the growing number of returnees, and, at the same time, donations were declining. |
Все еще неокрепшая экономика страны "не поспевает" за растущим числом беженцев; при этом объем пожертвований сокращается. |
According to Strii Shakti, an NGO, out of these, women's contribution to rural household's decision-making process seems to be declining. |
Согласно НПО "Стрии Шакти" с учетом вышеперечисленных вопросов вклад женщин в процесс принятия решений в сельской семье, по-видимому, сокращается. |
The question of funding of activities was of central importance, but resources had stagnated or were declining. |
По-прежнему актуальным является и вопрос финансирования; однако, как представляется, объем ресурсов не только не растет, но и сокращается. |
For instance, in the case of sub-Saharan Africa the share of intraregional trade in global trade is declining. |
Например, в случае стран Африки к югу от Сахары доля внутрирегиональной торговли в рамках глобальной торговли сокращается. |
Since 1995 the number of pensioners officially receiving social security benefits has been steadily declining; at the end of 1998 they numbered 967,400. |
Начиная с 1995 года число пенсионеров, состоящих на учете в органах социального обеспечения, постоянно сокращается и к концу 1998 года составило 967400 человек. |
Child mortality is declining globally, with the number of children dying before their fifth birthday falling below 10 million in 2007. |
Уровень детской смертности в мире сокращается, причем в 2007 году число детей, не доживших до пяти лет, составило менее 10 миллионов. |
The population aged 15 to 24 is still increasing rapidly in Africa, whereas it is declining, or is projected to decline, in all other major areas. |
Стремительный прирост численности населения в возрасте от 15 до 24 лет все еще отмечается в Африке, тогда как во всех остальных основных регионах численность этой возрастной группы либо уже сокращается либо, согласно прогнозам, начнет сокращаться в скором будущем. |
About 40 per cent of the population is poor, and although under-five mortality is declining, it remains very high, at 201 per 1,000 live births. |
Примерно 40 процентов населения живет в бедности, и, хотя смертность среди детей младше пяти лет сокращается, она остается очень высокой, составляя 201 смерть на 1000 живорождений. |
The incidents of rejection of inter-office vouchers processed through the IOV bridge have been declining steadily, as new offices implement IMIS Release 3. |
В связи с внедрением третьей очереди ИМИС во все большем числе подразделений число случаев отклонения авизо внутренних расчетов, обрабатываемых с помощью временного механизма, созданного для этой цели, неуклонно сокращается. |
Domestic production of footwear in the Netherlands has been declining as imports have been increasing. |
Отечественное производство обуви в Нидерландах сокращается по мере увеличения ее импорта. |
Despite that, it has been estimated that the number of children in inaccessible areas has been declining. |
Несмотря на это ожидается, что количество неохваченных детей в недоступных районах сокращается. |
Cases related to these activities are reported to be declining, although no comprehensive research has been carried out to support this observation with empirical data. |
По сообщениям, число случаев, связанных с этими традициями, сокращается, хотя эти наблюдения нельзя подтвердить эмпирическими данными какого-либо всеобъемлющего исследования. |
Productivity is increasing and energy-consuming and material-consuming production are declining, improving competitiveness, although not nearly enough. |
Производительность возрастает, и сокращается энерго- и материалоемкое производство, что способствует повышению конкурентоспособности товаров, хотя пока еще в недостаточной степени. |
More concretely, an economy in which heavy industry is declining while consumer goods and electronics branches are expanding relatively rapidly is undergoing this type of restructuring. |
Если говорить более конкретно, то такой тип реструктуризации относится к экономике, в которой сокращается удельный вес тяжелой промышленности и происходит относительно быстрый рост отраслей потребительских товаров и электроники. |
Although women's illiteracy rates have been declining in most member countries, unfortunately the gender gap is widening. |
Хотя число неграмотных женщин сокращается в большинстве стран-членов, различия между мужчинами и женщинами в социальном плане становятся, к сожалению, все более значительными. |
Multigenerational families, with strong ties based on intergenerational support and reliance, although still common in many parts of the world, are rapidly declining in numbers. |
Количество семей, состоящих из представителей разных поколений и связанных прочными узами, основанными на взаимной поддержке и доверии, и все еще представляющих собой довольно распространенное явление во многих странах мира, стремительно сокращается. |
With this, the number of the victims entering into Japan through the abuse of the Entertainer visa is also declining. |
Благодаря этому, число жертв торговли людьми, прибывающих в Японию в результате злоупотребления визами категории "работник индустрии развлечений", также сокращается. |
The species is endemic to forests found on escarpments in western Angola, a habitat threatened by forest clearance and the spread of slash and burn agriculture, and the population is thought to number less than a thousand and is still declining. |
Вид является эндемиком лесных эскарпов западной Анголы, которым угрожает обезлесение и распространение подсечно-огневой системы земледелия, а популяция птиц оценивается в менее тысячи и по-прежнему сокращается. |