Export of cotton, the basis of Southern economy, is in decline, while weapons, gunpowder and medicine are in great demand. |
Торговля хлопком, главным экспортным продуктом Конфедерации, переживает упадок, а потребность в медикаментах и оружии достигает невиданного ранее уровня. |
Around 300 BCE, the region became more desiccated and the settlements began to decline, most likely relocating to Koumbi Saleh. |
За 300 лет до н. э. область высохла, и поселение пришло в упадок, а их жители, вероятно, переселились в Кумби-Сале. |
The engraved buckles and buttons in which Patrick's factory specialised became unfashionable, however, and the business went into decline. |
Несколько лет спустя гравированные пряжки и пуговицы, на которых специализировалась фабрика, вышли из моды, и предприятие Патрика пришло в упадок. |
El Temür purged pro-Kusala officials and brought power to warlords, whose despotic rule clearly marked the decline of the dynasty. |
Последний провёл чистку, устранив поддерживавших Хошилу, и передал власть военачальникам, чьё деспотическое правление чётко обозначило упадок династии. |
When, perceiving the decline of the Vijayanagar empire, the rulers of Mysore ventured to assert independence, Srirangapatna was their first target. |
Когда Виджаянагарская империя начала приходить в упадок, майсурские правители захотели добиться независимости и Шрирангапатнам стал первым городом, подвергшимся нападению. |
The sector went into long decline thereafter, as a combination of adverse policies and civil war from 1982-1992 brought new tree plantings to a halt. |
Однако затем этот сектор экономики Мозамбика пришел в длительный упадок, который был вызван неправильной политикой, а также гражданской войной, причем за период с 1982 по 1992 год новые посадки ореховых деревьев сократились наполовину. |
The decline has been gradual, so it fails to alarm voters, but Swedes certainly notice it when they go abroad. |
А поскольку упадок происходит медленно и постепенно, он не вызывает тревогу у избирателей, хотя шведы и замечают его во время своих поездок заграницу. |
During the 1960s, Hampton's groups were in decline; he was still performing what had succeeded for him earlier in his career. |
В 60-х годах группы Хэмптона переживали упадок, всё ещё исполняя то, что имело успех в 40-х и 50-х, но уже не приносило столько денег, как раньше. |
Poor local environmental quality - such as fly-tipping, graffiti, poor access to green space, and air and noise pollution - can be deciding factors in the decline of neighbourhoods. |
Низкое качество местной окружающей среды, например скопление мусора в общественных местах, надписи и рисунки на стенах, отсутствие зеленых зон и загрязнение воздуха и шум, могут стать решающими факторами прихода в упадок тех или иных районов. |
Now, either painful reform or slow decline will need to be embraced, because in the real economy, happy endings are earned by sound policies. |
Европейские правительства упустили последнее десятилетие экономической активности, время, когда серьезные экономические реформы можно было осуществить относительно безболезненно. В настоящее время, необходимо осуществить либо болезненную реформу, либо пережить медленный упадок, потому что в реальной экономике хэппи-энды становятся результатом только здравой политики. |
The decline of feudal structures allowed a new middle class of violent peasant entrepreneurs to emerge who profited from the sale of baronial, Church, and common land and established a system of clientage over the peasantry. |
Упадок феодального строя позволил появиться новому классу жестоких крестьянских предпринимателей, наживавшихся на продаже баронских, церковных и общинных земель и создавших обширную клиентуру. |
After 1504, Moldavia fell into decline and was forced to accept vassalage for the Porte, but conflicts continued to rage until the 19th century, giving the country brief periods of independence. |
После 1504 года Молдавия пришла в упадок и была вынуждена признать вассальную зависимость от Порты, но конфликты продолжали бушевать вплоть до XIX века. |
Around 1500 BCE, the cultures of the West entered a period of decline, accompanied by an assimilation into the other peoples with whom they had maintained connections. |
Около 1500 года до н. э. западные культуры пришли в упадок и ассимилировались с другими народами. |
The next few years marked the zenith of UCV membership, lasting until 1903 or 1904, when veterans were starting to die off and the organization went into a gradual decline. |
Рост объединения длился до 1903 и 1904 годов, когда ветераны начали умирать, и организация стала приходить в постепенный упадок. |
The decline of the Roman Empire led to the disappearance or destruction of much knowledge, though physicians still incorporated many aspects of the Greek tradition into training and practice. |
Упадок Римской империи сопровождался исчезновением или деградацией прежнего знания, хотя врачи включили многое из достижений античности в свою практику. |
Now, on the other hand, in the second half of the 20th century, the arts are frequently said to be in decline. |
С другой стороны, во второй половине 20го века, часто отмечается, что искусство претерпевает упадок. |
The government of the Democratic Republic of Azerbaijan did a lot of work from 1918 to 1920 to restore the Azerbaijani economy, which faced a decline following the overthrow of tsarism. |
Правительство Азербайджанской Демократической Республики проделало большую работу с 1918 по 1920 год, чтобы восстановить экономику государства, которая претерпела упадок после свержения царизма. |
As the Mughal empire began to decline, the Nawabs grew in power, although nominally subordinate to the Mughal emperor. |
Когда империя начала приходить в упадок, навабы усилили свою власть, хотя номинально подчинялись могольскому императору. |
Towards the end of the 3rd century, however, repeated invasions of Germanic tribes caused devastation throughout the region and at least 80% of settlements in the area are thought to have been abandoned, accompanied by a general economic decline. |
В конце III века, однако, набеги германских племен опустошили прилегающие территории, около 80 % поселений были разрушены, а экономика пришла в упадок. |
Steep decline in Japan's stock and real estate markets at the end of the 1980s and early 1990s left many financial bankruptcies and a weak banking system filled with bad loans. |
Резкий упадок цен акций на рынках ценных бумаг и недвижимости оставил многих финансовых банкротов и слабую банковскую систему в плохих долгах. |
He deemed the record "a good, but not quite great" album, one whose best moments deservedly captured the heavy metal crown, but whose approach also foreshadowed a creative decline for Metallica. |
Он назвал лонгплей «хорошим, но не абсолютно великим альбомом», чьи лучшие песни заслуженно обрели статус культовых в хэви-металле, но чья концепция также предвещала будущий творческий упадок Metallica. |
From 1938, Lacan felt preoccupied by the generalized decline of the patriarchy and tried, like Freud and the English school, to promote the father figure within Western society, under the form of a symbolic function. |
Почувствовав еще с 1938 года упадок понятия патриархата, Лакан, как и Фрейд, вопреки английской школе, пытался переоценить роль отца в западном обществе через символическую функцию. |
Having lost the charm of its "Golden Age", economic prosperity, global leadership, and most of its colonial possessions, Spain in the 18th-19th centuries was experiencing chronic decline. |
Утратившая прелести своего «золотого века», экономическое преуспевание, мировое лидерство, бо́льшую часть колониальных владений Испания рубежа XVIII-XIX веков испытывала хронический упадок. |
Now, either painful reform or slow decline will need to be embraced, because in the real economy, happy endings are earned by sound policies. |
В настоящее время, необходимо осуществить либо болезненную реформу, либо пережить медленный упадок, потому что в реальной экономике хэппи-энды становятся результатом только здравой политики. |
The last quarter of the 14th century witnessed, however, the gradual decline of its prosperity, and also the relaxation of monastic discipline. |
Однако в последней четверти 14 века монастырь постепенно приходит в упадок, наблюдается ухудшение монастырской дисциплины. |