Ironically, today's decline in American global power may lead to more effective regional cooperation. |
По иронии судьбы, сегодняшний упадок американского глобального господства может привести к более эффективному региональному сотрудничеству. |
Russia's decline in the 1990's became China's gain. |
Упадок России в 1990-е годы пошел на пользу Китаю. |
For someone who lived through two totalitarian systems, it is almost unbearable to contemplate America's decline. |
Для тех, кто пережил две тоталитарные системы, почти невыносимо созерцать упадок Америки. |
Indeed, Russia's decline may make it even more dangerous. |
Действительно, упадок в России может сделать ее еще более опасной. |
NEW DELHI - A favorite theme in international debate nowadays is whether Asia's rise signifies the West's decline. |
НЬЮ-ДЕЛИ. Сегодня вопрос о том, означает ли подъем Азии упадок Запада, является любимой темой международных дискуссий. |
These investments are needed in the short term to offset the decline in worldwide consumption spending that underlies the global recession. |
Необходимо сделать эти инвестиции в краткосрочной перспективе, чтобы компенсировать упадок в мировом потреблении, которое подчеркивает глобальную рецессию. |
This dual decline was a subject frequently discussed by historians across the continent. |
Данный упадок этих двух стран часто обсуждался историками всего континента. |
Of course, this decline must not be overestimated. |
Конечно же, этот упадок не должен переоцениваться. |
The conventional wisdom about our world today is that this is a time of terrible decline. |
Принято считать, что сегодня мир переживает ужасный упадок. |
With privatization in 1979, it underwent a period of decline. |
С приватизацией в 1979 году, компания пришла в упадок. |
Monumental constrictions, generally was suffering a decline. |
Монументальное строительство в целом переживает упадок. |
The town started to decline during the anti-Habsburg uprisings in the 17th century. |
Город начал приходить в упадок в XVII веке во время анти-габсбургских восстаний. |
Economic decline and social desolation, however, have another side, too. |
Хозяйственный упадок и социальное запустение имеют, однако, и другую сторону. |
We at the Cole Group feel the decline of the Winwood Hospital... is a direct result of significant fiscal mismanagement. |
Мы, Группа Коул, считаем, что упадок больницы Уинвуд... является непосредственным результатом недальновидной финансовой политики. |
It's the decline of civilization as we know it. |
Это и есть упадок цивилизации, такой как мы ее знаем. |
The decline of the Church of France may not be imminent. |
Упадок церкви во Франции не так уж неизбежен. |
Rural health centres are in general on the decline, and in much poorer condition than urban ones. |
Медицинские центры в сельских районах в целом приходят в упадок и находятся в намного более неблагоприятных условиях, чем такие же учреждения в городах. |
Without it, society went into decline. |
Без этого общество приходит в упадок. |
There was a decline in employment from 1988 to 1993. |
С 1988 года по 1993 год в занятости отмечался упадок. |
The unemployment figures have been influenced by the decline in the labour supply. |
На статистике по безработице сказался упадок предложения рабочей силы. |
This decline is partly explained by the downturn in the demand for labour and the expansion of higher educational capacity. |
Этот упадок отчасти объясняется изменениями в спросе на рабочую силу и увеличением спроса на более квалифицированный труд. |
A number of factors, both internal and external, have contributed to the decline. |
Этот упадок обусловлен рядом факторов как внутреннего, так и внешнего характера. |
Boring everybody stiff about the decline of the modern novel. |
Несли скучную чушь про упадок в современной литературе. |
If any society harbours illusions of having reached such a state of nirvana, it will soon decline. |
Если же какое-либо общество питает иллюзии в отношении достижения такого состояния нирваны, то в скором времени оно придет в упадок. |
The most visible economic decline, particularly in sub-Saharan Africa, has been in the agricultural sector. |
Упадок экономики заметнее всего в сельском хозяйстве, особенно в Африке к югу от Сахары. |