Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Долговой

Примеры в контексте "Debt - Долговой"

Примеры: Debt - Долговой
The first restructuring attempt by Argentina was made in 2005 subsequent to its 2001 default, followed by the second debt swap in 2010. Первая попытка реструктуризации была предпринята Аргентиной в 2005 году после ее дефолта 2001 года, а в 2010 году последовал второй долговой своп.
Some women have been caught in the debt trap after embarking on misguided projects born of the greater investment opportunities produced by the Qatari economic boom. Некоторые женщины оказались в долговой ловушке после того, как они занялись осуществлением ошибочных проектов, порожденных расширением инвестиционных возможностей в результате экономического бума в Катаре.
HR Committee requested information on measures taken or planned to protect foreign labourers employed in the berry-picking sector from labour exploitation, inadequate living conditions and debt bondage. Комитет по правам человека просил представить информацию о принятых или запланированных мерах по защите иностранных трудящихся, занятых в секторе сбора ягод, от трудовой эксплуатации, неудовлетворительных условий жизни и долговой кабалы.
How should exploitation through debt bondage be understood in the context of modern recruitment and employment practices? Как эксплуатация посредством долговой кабалы должна трактоваться в контексте современной практики в сфере найма и занятости?
And by undermining critical investments in health and human resource development, the debt overhang compromised some of the essential conditions for sustainable economic growth and development, and poverty reduction. И препятствуя столь необходимым капиталовложениям в здравоохранение и развитие людских ресурсов, "долговой навес" подрывает некоторые из необходимых условий для устойчивого экономического роста и развития и сокращения масштабов нищеты.
Among the commitments undertaken by the international community were increases in ODA, market openness, investment promotion and a search for long-term solutions to the debt problem. В числе обязательств, принятых международным сообществом, можно назвать увеличение ОПР, открытость рынков, поощрение инвестиций и поиск долгосрочных решений долговой проблемы.
The scope of debt problem and its impact on human rights Масштабы долговой проблемы и ее последствия для прав человека
13 International Monetary Fund and World Bank, "Poverty reduction, growth and debt sustainability in low-income CIS countries", 4 February 2002. 13 Международный валютный фонд и Всемирный банк, «Сокращение уровня бедности, экономический рост и устойчивость долговой ситуации в странах СНГ с низким доходом», 4 февраля 2002 года.
Credit has led to the debt deadlock, which, from instalments to rescheduling, still exists and hinders the growth of African countries. Кредиты завели континент в долговой тупик, который до сих пор не преодолен и является препятствием на пути экономического роста африканских стран.
With assistance from Nintendo, Iwata helped turn the company around from its ¥1.5 billion debt and stabilize its finances within six years. При содействии Nintendo ему удалось в течение шести лет вытащить компанию из долговой ямы, выплатить 1,5 миллиарда иен и стабилизировать финансовое состояние.
After stabilizing financially and reducing its debt load, the company was purchased by a group of hedge funds led by Monarch Alternative Capital. После финансовой стабилизации и снижения долговой нагрузки, компанию Oneida Limited' купила группа хэдж-фондов во главе с Monarch Alternative Capitalruen.
In the early 2000s, he issued a warning that the growing inflation and the strengthening of debt mortgage bondage will lead to a crisis. В начале 2000-х годов он выступил с предупреждением, что растущая инфляция и усиление долговой ипотечной кабалы приведут к кризису.
According to analysts the reason of the crisis was Trefilov's aggressive regional expansion that led the "MARTA" Holding to the dramatic increase in debt loading. По мнению аналитиков, причиной кризиса стала политика Трефилова по агрессивной региональной экспансии, которая привела Холдинг "МАРТА" к резкому увеличению долговой нагрузки.
Disregard of these rules may lead to the fact that instead of the expected incomes the investor loses all his/her savings and turns out to be in debt. Пренебрежение данными правилами может привести к тому, что вместо ожидаемых прибылей, инвестор потеряет все свои сбережения и окажется в долговой яме.
The settlement of the debt problem was of paramount importance, not only in regard to the restructuring of Russian debt but also to the problem of the debts owed to Russia by a number of its trading partners. Исключительно важное значение имеет урегулирование долговой ситуации, причем не только в плане реструктуризации российского долга, но и по части погашения задолженности ряда торговых партнеров России.
But more generally, there has not been any drastic change in the strategy adopted by the donor community to address the African debt problem, nor has there been measurable progress in the implementation of the recent initiatives on debt. Если же говорить в более общем плане, то каких-либо коренных изменений в стратегии, взятой донорами на вооружение применительно к проблеме задолженности африканских стран, не было, как не было и сколь-нибудь заметного прогресса с реализацией последних инициатив по долговой проблеме.
Mr. Goonesekere proposed that indebted countries should be relieved of their debt on the condition that countries where debt bondage was practised should cancel the debts of bonded workers and thus enable them to regain their freedom. В этом отношении г-н Гунесекере выступил с предложением, согласно которому имеющие задолженность страны должны быть освобождены от уплаты своего долга при условии, что на национальном уровне страны, сталкивающиеся с явлением долговой кабалы, аннулировали бы долги закабаленных работников и тем самым создали условия для их освобождения.
Despite the progress made under the HIPC Initiative, the improvement in debt ratios does not automatically imply a more favorable medium-term debt situation for these countries, in particular as the full effects of the financial crisis have not been fully passed on to developing countries. Несмотря на прогресс в осуществлении Инициативы для БСВЗ, улучшение относительных долговых показателей не означает автоматического улучшения среднесрочной долговой ситуации в этих странах, в частности поскольку эти страны еще не ощутили на себе всех последствий финансового кризиса.
The Accra Accord of 2008 underlined the importance of debt sustainability as an essential element underpinning growth and the importance of effective debt management in achieving national development goals in developing countries. В Аккрском соглашении 2008 года была особо отмечена важность обеспечения приемлемости долговой нагрузки в качестве важнейшей предпосылки роста в развивающихся странах, а также важность эффективного управления долгом для достижения национальных целей развития в развивающихся странах.
The findings of such audits must be publicly disclosed to ensure transparency and accountability in the management of the State's external debt stock and should inform future borrowing decisions by the State as well as its debt strategy, development expenditure and human rights action plans. Результаты таких аудитов должны получать публичную огласку с целью обеспечения транспаретности и подотчетности при управлении остатками внешних задолженностей государства и служить основой для будущих решений государства о заимствовании, а также для его долговой стратегии, расходов на цели развития и планов действий в области прав человека.
The stability of the state strongly depended on the number of free and dependent people, so the existing restrictions prevented the emergence of personal debt dependence. Стабильность государства сильно зависела от количества свободных и зависимых людей, поэтому существующие ограничения препятствовали возникновению личной долговой зависимости.
Most important, compared to the US, the excess debt created during the boom years has been much more difficult to work off. Самое главное, в сравнении с США, долговой избыток, созданный за годы бума, является намного более трудным для устранения.
Exceptionally high public and private debts constrain a country's options and are indisputably associated with slower growth, which in turn makes it difficult to escape a debt trap. Необыкновенно высокие государственные и частные долги ограничивают возможности страны и становятся бесспорно связаны с замедлением роста, что в свою очередь затрудняет побег из долговой петли.
Austerity's underlying logic is that budget cuts, by reducing the debt burden and restoring confidence, ultimately enhance stability and support growth. Логика жесткой экономии заключается в сокращении бюджета за счет снижения долговой нагрузки и восстановления доверия, и, в конечном счете, в повышении стабильности и поддержке роста.
Will you take a note for the remainder of the debt? Yes. Вы возьмёте долговой вексель на предъявителя?