Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Долговой

Примеры в контексте "Debt - Долговой"

Примеры: Debt - Долговой
The abolition of the practice of debt imprisonment is welcomed. Положительным фактором является ликвидация практики долговой кабалы.
It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. Она также настоятельно просила государства поддержать реабилитацию жертв долговой кабалы путем осуществления экономических, социальных и образовательных программ.
Even for countries not classified as severely indebted, the debt overhang poses tremendous constraints to growth. Даже для стран, не относимых к странам с большой задолженностью, долговой навес не представляет собой колоссальное препятствие для роста.
He was pleased to confirm that the Russian Government had decided to participate in the financing of the debt initiative. Оратор с удовольствием подтверждает, что правительством России принято решение участвовать в финансировании "долговой инициативы".
The Russian Federation assumed that the costs of implementing the debt initiative would be shared proportionately by all groups of creditors, both bilateral and multilateral. Российская Федерация исходит из того, что расходы на реализацию "долговой инициативы" следует поделить пропорционально между всеми группами кредиторов - как двусторонними, так и многосторонними.
The debt overhang had been an impediment in Africa's efforts to increase its level of investment. "Долговой навес" создает препятствия для усилий Африки, направленных на повышение уровня инвестиций.
The problem of the debt burden, especially in the poorest countries, remained acute. Сохраняется острота долговой проблемы, прежде всего беднейших стран.
Both serfdom and debt bondage are sometimes referred to by the term "peonage", particularly in the Latin American context. Применительно к крепостному состоянию и долговой кабале иногда используется термин "пеонаж", особенно в латиноамериканском контексте.
The current approach was not likely to succeed in removing the debt overhang of the poorest countries. Придерживаясь нынешнего подхода, вряд ли удастся ликвидировать долговой навес беднейших стран.
Also on the issue of debt bondage and bonded labour, the Working Group received information concerning Pakistan. В рамках рассмотрения вопроса о долговой кабале и кабальном труде Рабочей группе была представлена информация, касающаяся Пакистана.
A combination of internal and external factors has led many countries in the region to fall into the debt trap. Сочетание ряда внутренних и внешних факторов привело к тому, что многие страны региона оказались в долговой ловушке.
Extremely low wages are a cause of forced labour and debt bondage. Чрезвычайно низкие ставки заработной платы являются одной из причин принудительного труда и долговой кабалы.
No equitable and sustainable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums, in which only a handful of States participate. Справедливое и долгосрочное решение долговой проблемы не может быть найдено узкими форумами, в работе которых участвует лишь небольшая группа государств.
The decline in ODA flows had to be reversed and the debt overhang eliminated. Необходимо обратить вспять тенденцию к сокращению ОПР и устранить долговой навес.
The continent's debt overhang has frustrated public investment in physical and social infrastructure, and therefore deterred private investment. "Долговой навес" континента подрывает государственные капиталовложения в физическую и социальную инфраструктуру и, следовательно, сдерживает частные инвестиции.
Alleviating debt bondage among sandstone mine workers in Jodhpur, Rajasthan State Облегчение долговой кабалы рабочих на шахтах по выработке песчаника в Джодхпуре, штат Раджастхан
Take resolute measures to eliminate debt bondage and degrading conditions of labour associated with descent-based discrimination; принимать решительные меры для искоренения долговой кабалы и унижающих достоинство условий труда, связанных с дискриминацией по признаку родового происхождения;
Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention. Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте.
There had regrettably been reports of cases of slavery and debt bondage in remote jungle areas. К сожалению, были сообщения о случаях рабства и долговой кабалы в отдаленных районах джунглей.
There was no objection to the subject of debt bondage being covered under the draft Protocol. Не было возражений против того, чтобы вопрос о долговой зависимости охватывался проектом протокола.
Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется.
The Temporary Slavery Commission also noted in a 1924 report that many people were found in "agricultural debt bondage" which combined elements of both debt bondage and serfdom. В докладе за 1924 год Временная комиссия по вопросу о рабстве отметила также, что многие люди находятся в состоянии "сельскохозяйственной долговой кабалы", которая сочетает в себе элементы и долговой кабалы, и крепостного состояния.
The option of expanding indebtedness can be risky, even when levels of debt are relatively low. Дополнительные заимствования могут быть сопряжены с определенными рисками даже при относительно низком уровне долговой нагрузки.
In 1831/32 his financial troubles continued and he was finally arrested for debt. В 1831/32 году на его имущество был наложен долговой арест, и в 1832 году оно было описано за долги.
During 2014, the group sold a series of businesses to reduce debt. В 2011 году компания распродала ряд активов, в том числе и для снижения долговой нагрузки.