| The abolition of the practice of debt imprisonment is welcomed. | Положительным фактором является ликвидация практики долговой кабалы. |
| It also urged States to support rehabilitation of the victims of debt bondage through economic, social and educational programmes. | Она также настоятельно просила государства поддержать реабилитацию жертв долговой кабалы путем осуществления экономических, социальных и образовательных программ. |
| Even for countries not classified as severely indebted, the debt overhang poses tremendous constraints to growth. | Даже для стран, не относимых к странам с большой задолженностью, долговой навес не представляет собой колоссальное препятствие для роста. |
| He was pleased to confirm that the Russian Government had decided to participate in the financing of the debt initiative. | Оратор с удовольствием подтверждает, что правительством России принято решение участвовать в финансировании "долговой инициативы". |
| The Russian Federation assumed that the costs of implementing the debt initiative would be shared proportionately by all groups of creditors, both bilateral and multilateral. | Российская Федерация исходит из того, что расходы на реализацию "долговой инициативы" следует поделить пропорционально между всеми группами кредиторов - как двусторонними, так и многосторонними. |
| The debt overhang had been an impediment in Africa's efforts to increase its level of investment. | "Долговой навес" создает препятствия для усилий Африки, направленных на повышение уровня инвестиций. |
| The problem of the debt burden, especially in the poorest countries, remained acute. | Сохраняется острота долговой проблемы, прежде всего беднейших стран. |
| Both serfdom and debt bondage are sometimes referred to by the term "peonage", particularly in the Latin American context. | Применительно к крепостному состоянию и долговой кабале иногда используется термин "пеонаж", особенно в латиноамериканском контексте. |
| The current approach was not likely to succeed in removing the debt overhang of the poorest countries. | Придерживаясь нынешнего подхода, вряд ли удастся ликвидировать долговой навес беднейших стран. |
| Also on the issue of debt bondage and bonded labour, the Working Group received information concerning Pakistan. | В рамках рассмотрения вопроса о долговой кабале и кабальном труде Рабочей группе была представлена информация, касающаяся Пакистана. |
| A combination of internal and external factors has led many countries in the region to fall into the debt trap. | Сочетание ряда внутренних и внешних факторов привело к тому, что многие страны региона оказались в долговой ловушке. |
| Extremely low wages are a cause of forced labour and debt bondage. | Чрезвычайно низкие ставки заработной платы являются одной из причин принудительного труда и долговой кабалы. |
| No equitable and sustainable solution to the debt problem can be provided by non-inclusive forums, in which only a handful of States participate. | Справедливое и долгосрочное решение долговой проблемы не может быть найдено узкими форумами, в работе которых участвует лишь небольшая группа государств. |
| The decline in ODA flows had to be reversed and the debt overhang eliminated. | Необходимо обратить вспять тенденцию к сокращению ОПР и устранить долговой навес. |
| The continent's debt overhang has frustrated public investment in physical and social infrastructure, and therefore deterred private investment. | "Долговой навес" континента подрывает государственные капиталовложения в физическую и социальную инфраструктуру и, следовательно, сдерживает частные инвестиции. |
| Alleviating debt bondage among sandstone mine workers in Jodhpur, Rajasthan State | Облегчение долговой кабалы рабочих на шахтах по выработке песчаника в Джодхпуре, штат Раджастхан |
| Take resolute measures to eliminate debt bondage and degrading conditions of labour associated with descent-based discrimination; | принимать решительные меры для искоренения долговой кабалы и унижающих достоинство условий труда, связанных с дискриминацией по признаку родового происхождения; |
| Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention. | Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте. |
| There had regrettably been reports of cases of slavery and debt bondage in remote jungle areas. | К сожалению, были сообщения о случаях рабства и долговой кабалы в отдаленных районах джунглей. |
| There was no objection to the subject of debt bondage being covered under the draft Protocol. | Не было возражений против того, чтобы вопрос о долговой зависимости охватывался проектом протокола. |
| Since Italian bonds are regarded as the bellwether of the crisis, many interpret this is a sign that the European debt market is normalizing. | Поскольку итальянские облигации считаются индикаторами текущего кризиса, многие истолковывают это как признак того, что долговой рынок ЕС нормализуется. |
| The Temporary Slavery Commission also noted in a 1924 report that many people were found in "agricultural debt bondage" which combined elements of both debt bondage and serfdom. | В докладе за 1924 год Временная комиссия по вопросу о рабстве отметила также, что многие люди находятся в состоянии "сельскохозяйственной долговой кабалы", которая сочетает в себе элементы и долговой кабалы, и крепостного состояния. |
| The option of expanding indebtedness can be risky, even when levels of debt are relatively low. | Дополнительные заимствования могут быть сопряжены с определенными рисками даже при относительно низком уровне долговой нагрузки. |
| In 1831/32 his financial troubles continued and he was finally arrested for debt. | В 1831/32 году на его имущество был наложен долговой арест, и в 1832 году оно было описано за долги. |
| During 2014, the group sold a series of businesses to reduce debt. | В 2011 году компания распродала ряд активов, в том числе и для снижения долговой нагрузки. |