Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Долговой

Примеры в контексте "Debt - Долговой"

Примеры: Debt - Долговой
Debt is the weapon used to conquer and enslave societies, and interest is its prime ammunition. Долг - это оружие, используемое для завоевания и порабощения общества, а долговой процент является его боеприпасом.
Debt bondage, which affects many migrant workers, is explicitly addressed by the Supplementary Convention of 1956. Проблема долговой кабалы, которая является актуальной для многих трудящихся-мигрантов, конкретно затронута в Дополнительной конвенции 1956 года.
Debt forgiveness to debt-distressed countries is not considered innovative development financing in this report, as it does not directly generate any new stream of financial resources. Прощение долга странам, находящимся в тяжелой долговой ситуации, не относится в настоящем докладе к категории инновационного финансирования развития, поскольку такое действие не мобилизует напрямую никакого нового потока финансовых ресурсов.
Recent debt-related developments included changes in the composition of external debt, moving away from bank loans and towards bond debt. Одним из последних изменений, имеющих отношение к долговой проблеме, стало изменение структуры внешнего долга, а именно переориентация с банковских кредитов на облигационные займы.
The ongoing debt and the debt service problem were one of the factors hindering the development and growth of African countries. В числе обязательств, принятых международным сообществом, можно назвать увеличение ОПР, открытость рынков, поощрение инвестиций и поиск долгосрочных решений долговой проблемы. Неизжитость проблемы долга и его обслуживания представляет собой один из факторов, препятствующих развитию и росту африканских стран.
Other peripheral countries already have Greek-style problems of debt sustainability and eroded competitiveness. Другие периферийные страны уже имеют «греческие» проблемы с долговой устойчивостью и ослаблением конкурентоспособности.
Special measures should be considered to deal with the debt situation of non-HIPC countries, including initiatives outside the Paris Club. Необходимо рассмотреть вопрос о специальных мерах для решения долговой проблемы стран, не относящихся к группе бедных стран с крупной задолженностью, включая инициативы вне Парижского клуба.
An obligor or a debt liability with byCC credit rating is characterised with the VERY HIGH DEFAULT POSSIBILITY. Заемщик или отдельный долговой инструмент с рейтингом ЬуСС характеризуется высокой вероятностью дефолта.
What Greece wants is to remain in the eurozone, with a lower debt burden - a position that is both economically astute and protected by treaty. Греция хочет остаться в еврозоне, причем с уменьшенной долговой нагрузкой - данная позиция экономически разумна и защищена международными соглашениями.
The announcement was reported by Interfax news agency and other media with no company objective cited for going to the debt market. Заявление опубликовало информационное агентство Интерфакс и другие СМИ, в то время как сама компания не сообщала никаких деталей выхода на долговой рынок.
On the assumption that faster growth will neutralize any threat to debt sustainability, the second arrow receives a B. Исходя из предположения, что более быстрый рост нейтрализует любую угрозу долговой устойчивости, вторая стрела получает оценку «Хорошо» (Б в японской школе).
Anyone looking closely at Europe's complex options for extricating itself from its debt straightjacket should realize that political constraints will be a huge obstacle no matter which route Europe takes. Если внимательно посмотреть на все имеющиеся у ЕС варианты выхода из сложнейшей долговой ситуации, то станет понятно, что политические ограничения будут большим препятствием вне зависимости от того, какой путь ЕС выберет.
Mr. Raffer added that debt arbitration is not about kindness and should not be seen as such, it is simply common sense. Г-н Раффер добавил, что долговой арбитраж никак не связан с добротой и не должен рассматриваться с этой точки зрения; его необходимость предопределяется здравым смыслом.
The debt bondage of their families at home forces many migrants in the receiving countries to accept any kind of work so that they can pay off the debts. Специальный докладчик указывает, что из-за того, что члены их семей на родине находятся в долговой кабале, многие мигранты в стране назначения вынуждены соглашаться на любую работу, лишь бы только расплатиться с долгами.
A workshop on debt statistics was held in Uganda from 9 to 18 July, in which 19 participants from three LDCs and one non-LDC took part. Это рабочее совещание позволило оказать помощь в наращивании внутреннего потенциала для подготовки своевременной, надежной и точной долговой статистики.
An obligor or a debt liability with byAA credit rating is characterized with the VERY STRONG creditworthiness as compared to other Ukrainian obligors or debt liabilities. Заемщик или отдельный долговой инструмент с рейтингом ЬуАА характеризуется очень высокой кредитоспособностью по сравнению с другими заемщиками или долговыми инструментами.
Even though the dollar value of debt increased, robust output and export growth in the developing world led to a decrease in debt ratios, reversing the deterioration witnessed in the 2008-2009 period. З. Активный рост производства и экспорта в развивающихся странах привел к тому, что, даже несмотря на увеличение объема задолженности в долларовом выражении, показатели долговой нагрузки снизились, в результате чего повышательная тенденция, наблюдавшаяся на протяжении 2008 - 2009 годов, была обращена вспять.
Most also have a relatively smaller share of dollar debt relative to local-currency debt than they did a decade ago, which will limit the increase in their debt burden when the currency depreciates. У большинства стран за десятилетие снизился объем долга, номинированного в долларах, относительно объемов долга в местной валюте, а этом позволит ограничить рост долговой нагрузки после девальвации валюты.
Thus the principal had already been paid back, but the countries remained with a debt stock of nearly 60 per cent of what they had originally borrowed. The debt overhang had been an impediment to Africa's efforts to increase its level of investment. Таким образом, капитальная сумма долга уже погашена, но у стран остаются накопленные долги, составляющие почти 60% от того, что они первоначально получили в качестве кредитов. "Долговой навес" выступает препятствием для усилий Африки, направленных на повышение уровня инвестиций.
It was also important to discuss measures to ensure debt sustainability, notably through better external corporate debt monitoring and prompt responses to the borrowing policies of banks and companies with major State participation. В работе по обеспечению долговой устойчивости больше внимания необходимо уделять задачам совершенствования системы мониторинга внешних заимствований корпоративного сектора и оперативного воздействия на заемную политику компаний и банков с крупной долей государственного участия.
Because of this inadequate attention to the growth impact of debt-liberated resources for investment, debt sustainability frameworks tend to be quite dependent on governance and institutional variables to gauge debt carrying capacity. Ввиду этого неадекватного внимания последствиям роста ресурсов, высвобождаемых за счет сокращения задолженности, для инвестиций, механизмы поддержания устойчивости долговой ситуации, как правило, сильно зависят от управленческих и институциональных переменных, что не позволяет точно измерить коэффициент кредитоемкости.
Based on the analysis carried out on the Debt Sustainability Framework for Low-Income Countries, three pre-decision-point least developed countries are characterized as being in debt distress. По результатам анализа, проведенного с применением рамочных принципов оценки приемлемости уровня задолженности для стран с низким уровнем дохода, представляется, что три наименее развитые страны, не достигшие момента принятия решения, находятся в бедственной долговой ситуации.
Orderly debt workout procedures - which should help countries facing difficulties in servicing their obligations and provide mechanisms to facilitate an equitable and prompt restructuring of debt when required - merit further attention as part of a strengthened multilateral debt architecture. Больше внимания в рамках усилий по совершенствованию многосторонней долговой архитектуры заслуживают процедуры упорядоченного снижения бремени внешней задолженности, призванные помочь странам преодолеть трудности, связанные с обслуживанием их долговых обязательств, и при необходимости способствовать справедливой и оперативной реструктуризации их долгов.
Nevertheless, as of late 2010, 20 least developed countries were in a situation of debt distress, or at high risk of debt distress, and five are non-HIPC countries. Тем не менее, по состоянию на конец 2010 года 20 наименее развитых стран находятся в крайне тяжелой долговой зависимости или приближаются к ней, причем пять из них не охвачены БСКЗ.
Those countries would need, inter alia, sustained improvements in fiscal management, financing terms and public debt management. Одним из основных элементов критики в адрес Инициативы в отношении БСКЗ является неспособность развивающихся стран, в отношении которых данная Инициатива была завершена, и далее избегать долговой кабалы.