Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Долговой

Примеры в контексте "Debt - Долговой"

Примеры: Debt - Долговой
Numerous initiatives have been undertaken to deal with the debt burden in the context of the Government's proactive debt management policy, including: В контексте проводимой правительством активной политики управления долгом реализуется целый ряд инициатив по решению долговой проблемы, в том числе:
UNCTAD is currently preparing, on behalf of the Secretary-General of the United Nations, a report on external debt and development entitled "Towards a durable solution to the debt problems of developing countries", for submission to the General Assembly at its sixty-third session. В настоящее время ЮНКТАД готовит от имени Генерального секретаря Организации Объединенных Наций доклад о внешней задолженности и развитии, озаглавленный "Об устойчивом решении долговой проблемы развивающихся стран" для его представления Генеральной Ассамблее на шестьдесят третьей сессии.
Debt servicing is often paid from aid disbursements, producing a debt cycle. Обслуживание задолженности зачастую осуществляется из средств, поступающих по каналам оказания помощи, в результате чего создается долговой цикл.
This resulted in improved debt recording and debt data validation and strengthened capacity for the production of national debt statistics bulletins. Это позволило улучшить учет долговых обязательств и валидацию данных, а также укрепить потенциал в плане выпуска бюллетеней по национальной долговой статистике.
Existing proposals for debt "relief" do not release the indebted countries from debt bondage or address the fundamental causes and recurrence of the debt problem. Существующие предложения по "облегчению" долгового бремени не освобождают страны-должники от долговой кабалы и не устраняют коренных причин, вызывающих рецидивы долговой проблемы.
The international community has not been indifferent to the debt problem in Africa. Международное сообщество не было равнодушно к долговой проблеме Африки.
India had adopted several measures to avoid the debt trap encompassing a far-reaching programme of macroeconomic stabilization and structural reform. Индия приняла ряд мер во избежание долговой ловушки, предусматривающих осуществление грандиозной программы макроэкономической стабилизации и структурной реформы.
Even successful implementation of such a debt strategy programme may not be enough. Даже успешной реализации такой программы долговой стратегии может оказаться недостаточно.
Even in the presence of large regional differences, debt ratios have improved in almost all developing regions. Несмотря на существенные различия между регионами, практически во всех развивающихся странах наблюдалось снижение показателей долговой нагрузки.
In 2010, average external debt ratios of countries in Latin America and the Caribbean registered a small improvement. В 2010 году средний уровень коэффициентов внешней долговой нагрузки в странах Латинской Америки и Карибского бассейна несколько снизился.
Environmental and debt sustainability should also be incorporated. Сюда должно также входить обеспечение экологической и долговой устойчивости.
Greece is also planning to issue diaspora bonds to alleviate the country's debt problem. Греция также планирует разместить диаспорные облигации в целях смягчения долговой проблемы страны.
Solving the debt problem was a prerequisite for helping developing countries eliminate poverty and achieve the Millennium Development Goals. Решение долговой проблемы является необходимым предварительным условием в плане оказания развивающимся странам помощи в искоренении нищеты и достижении целей в области развития Декларации тысячелетия.
These improvements do not automatically imply a more favourable medium-term debt situation for these countries. Эти позитивные сдвиги не повлекут за собой автоматического улучшения долговой ситуации этих стран в среднесрочной перспективе.
Mafiwasta highlighted that there is strong evidence to suggest that debt bondage is widespread in the Emirates. "Мафиваста" подчеркнула наличие убедительных данных, свидетельствующих о широком распространении в Эмиратах долговой кабалы.
We have also made tangible progress in developing credible policy frameworks and improving our public debt structure. Мы также добились ощутимого прогресса в развитии авторитетных политических рамок и в улучшении нашей государственной долговой структуры.
No, because all the other reasonable investors are signing the debt deal. Нет, потому что все разумные инвесторы договариваются о долговой расписке.
As at the end of 2011, eight low-income countries were in debt distress, and a further 15 were at high risk of debt distress. По состоянию на конец 2011 года восемь стран с низким уровнем дохода находились в тяжелой долговой ситуации, и еще 15 стран - в группе повышенного риска оказаться в тяжелой долговой ситуации.
While the importance of sound domestic policies for addressing the problem of debt was recognized, it was equally important that the international economic and financial system be conducive to the developing countries' efforts to solve the debt problem. Хотя и было признано важное значение рациональной внутренней политики для урегулирования долговой проблемы, не менее важно добиться того, чтобы международная экономическая и финансовая системы способствовали усилиям развивающихся стран, направленным на разрешение долговой проблемы.
Governments, in their economic policy and debt strategy, have to take into account the specificities of their societies and their external constraints. При проведении экономической политики и выборе долговой стратегии правительствам необходимо принимать во внимание специфические особенности своих стран и внешние ограничения.
In October 2005, Nigeria reached an agreement with the Paris Club on a comprehensive treatment of its debt. В октябре 2005 года Нигерия заключила с Парижским клубом соглашение о комплексном урегулировании долговой проблемы.
Debt cancellation, along with a new, more rational debt policy based on the productive capacities of these countries, would lay the foundations for true, sustainable development financing. Отмена задолженности наряду с проведением новой, более рациональной долговой политики на основе производственного потенциала этих стран заложили бы основы для подлинного устойчивого финансирования развития.
Moreover, the regional averages discussed in this report mask substantial heterogeneity, with a number of countries still in debt distress or at high risk of debt distress, including some countries that have just completed the HIPC initiative. Более того, средние показатели по регионам, о которых шла речь в настоящем докладе, скрывают существенную неоднородность, поскольку ряд стран по-прежнему переживает долговой кризис или сталкивается с высоким риском возникновения долгового кризиса, включая и несколько стран, только что завершивших процесс осуществления инициативы БСКЗ.
However, globally the landscape for debt has changed: the Heavily Indebted Poor Countries Initiative is almost completed, and sizeable debt is owed to non-Paris Club countries and the private sector. Однако на глобальном уровне «долговой» ландшафт изменился: инициатива в отношении бедных стран с крупной задолженностью практически завершена, и имеется большая задолженность странам, не входящим в Парижский клуб, и частному сектору.
The adoption of sound practices in the management and governance of sovereign debt by both lenders and borrowers is the first line of defence against debt fragility and crises, and is crucial to the promotion of economic growth and development through sustainable and good-quality finance. Принятие кредиторами и заемщиками разумных практических методов управления и руководства государственной задолженностью является первой линией обороны против долговой «хрупкости» и долговых кризисов и крайне важно для содействия экономическому росту и развитию посредством устойчивого и высококачественного финансирования.