Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Умерла

Примеры в контексте "Death - Умерла"

Примеры: Death - Умерла
So if I'm adding this up right, your family's entire death was all your fault. Так что если я все понимаю правильно Вся твоя семья умерла из-за тебя
Each of their cellphones pings at towers on the way to Mrs. Murphy's nursing home, two within five minutes of Susan's time of death. Оба их мобильника были зарегистрированы вышками по пути в дом престарелых миссис Мерфи, дважды в течение тех пяти минут, когда умерла Сьюзан.
The cause of death was listed as unknown even though drug abuse was suspected; her boyfriend stated that he believes that she was a victim of foul play. Точная причина смерти женщины неизвестна, но предположительно причиной стало злоупотребление наркотиками, однако друг умершей высказал мнение о том, что она умерла «в нечестной игре».
On 14 December 1878, the anniversary of Albert's death, Victoria's second daughter Alice, who had married Louis of Hesse, died of diphtheria in Darmstadt. 14 декабря 1878 года, в годовщину смерти Альберта, вторая дочь Виктории Алиса, жена Людвига Гессенского, умерла в Дармштадте от дифтерии.
Of course, if it were in a ballet, the ring would be enchanted and its loss would lead to your death, beautifully, in the third act. Вот если бы это случилось в балетном спектакле, кольцо обязательно было бы заколдованным, и от его потери ты бы умерла прекрасной смертью в третьем акте.
Though she died on Abbey land, Cadfael, that does not make her death beyond the law. Хотя она умерла на земле аббатства, Кадфаэль, это не делает ее смерть неподвластной закону
And my dad didn't want a scandal, so he paid off the coroner, bought a death certificate and told the press that she died of cancer. Мой отец не хотел шумихи, поэтому просто заплатил коронеру, купил свидетельство и смерти, а прессе сказал, что она умерла от рака.
In a specific instance known to him, the police were alleged to have been responsible for the death of a Roma woman in a market place but she had, in reality, succumbed to a heart attack provoked by very hot weather. В известном ему конкретном случае полиция, как утверждается, несла ответственность за смерть женщины рома на рынке, однако она в действительности умерла от сердечного приступа, вызванного очень жаркой погодой.
Even though I'm still pretty certain It was the bullet that killed her, She was pretty jacked up on meth at the time of death. Даже при том, что я совершенно уверен, что он умерла из-за пули, во время смерти она была накачана метамфетамином.
If I had to die the true death right this second... I'd die one very happy vampire. Если бы прямо сейчас я умерла истинной смертью, я умерла бы счастливой вампиршей.
Sir Alistair McKinnon says, on tape, that a meeting happened between the people whose names I've listed on that report, at exactly the same time and place as Linda Simms met her death. Сэр Алистер МакКиннон на записи говорит, что встреча между людьми, которых я перечислила в рапорте, состоялась в то же время и в том же месте, где умерла Линда Симмс.
Two days later I found out that that was her time of death Many kilometres away Через два дня я узнала что в тот момент она умерла за много километров от того места
You're not taking pleasure out of the method of our victim's death, are you, Mr. Palmer? Вы ведь не получаете удовольствия от того, как умерла наша жертва, не так ли, мистер Палмер?
Death by cake... with whipped cream. Умерла от куска торта... со взбитыми сливками!
Her mother's death was recent. Недавно умерла ее мать.
outside the home of John and Brenda fareri, whose daughter Maria has died after contracting rabies, her death caused by a silver-haired bat. Мы находимся рядом с домом Джона и Бренды Фарери, чья дочь Мария умерла после заражения бешенством, ее смерть вызвал укус седой летучей мыши.
Father left home when you were five, mother died when you were 11, five different foster homes between your mother's death until you were 16. Отец ушел из дома когда вам было 5, мать умерла когда вам было 11. пять приемных семей между смертью вашей матери и до вашего шестнадцатилетия.
One year after her death, Betsy awoke where she had died, unaware of how she had survived, and was soon reunited with the X-Men, helping them against the Saurian Hauk'ka, and Mojo and Spiral. Через год после смерти Бетси очнулась там, где умерла, ничего не зная о том, как выжила, и вскоре воссоединилась с Людьми Икс, помогая им в битве против Соуриан Хак'ка, и Моджо и Спираль.
Henry first married (in 1204) Agnes of Montferrat, daughter of Boniface of Montferrat, the Crusade leader, but she had died (probably in childbirth) before her father's death in 1207. В 1204 году Генрих женился на Агнесе, дочери Бонифация Монферратского, лидера крестового похода, но она умерла (вероятно, во время родов) ещё до смерти своего отца в 1207 году.
She might not know what caused her mother's death, but she will know how she acted before she died. Она может не знать, что было причиной смерти ее матери, но она будет знать, как она себя вела перед тем, как умерла.
She was widowed for a second time in 1196 and died on pilgrimage to the Holy Land at St John of Acre in 1197, having only arrived eight days prior to her death. Она овдовела во второй раз в 1196 году и умерла во время паломничества на Святую землю в Акре в 1197 году, через несколько дней после приезда.
My mother died a horrible, long death, and I always thought that because of that, you know, Моя мать умерла ужасной, мучительной смертью, и я всегда думала, что поле этого, ну вы понимаете,
Is it really the defense's contention that the victim died on the shibari ropes and then moved herself to the bathroom to cover up her death? Протестую! Защита и правда утверждает, что жертва умерла от связываний шибари, а потом переместила себя в ванную комнату, чтобы замести свою смерть?
The Princess of Wales, upon meeting the Queen after Alice's death, exclaimed "I wish I had died instead of her". Принцесса Уэльская после встречи с королевой после смерти Алисы воскликнула: «Лучше бы я умерла вместо неё!»
Joan died in the Black Death that struck Europe in 1348. Иоанна умерла от Чёрной смерти, поразившей Европу в 1348 году.