Bain had two sons and a daughter with Monica Sloan (1923-2009), to whom he was married in 1945 until her death in 2009. |
У Бейна было два сына и дочь с Моникой Слоун, на которой он женился в 1945 (она умерла в 2009). |
We have surveillance of the victim more than two days after time of death. |
Мы видели жертву Больше, чем через 2 дня после того, как она умерла. |
And for some reason, which we don't know yet, you caused her death. |
И по какой-то причине, о которой мы пока не знаем, она умерла по вашей вине. |
You've been out of the public eye for three weeks, since the death of your sister. |
Вы не появлялись на публике З недели, с тех пор, как умерла ваша сестра. |
That it was the time and place of Linda's death is your assertion, not a fact. |
То, что Линда умерла в это время и в этом месте - это ваше домыслы, но не факт. |
She did have a certain understanding of what her sister may have gone through in those weeks before her death. |
Она действительно понимала, через что прошла ее сестра за все недели, прежде чем она умерла. |
And he was so moved by the letter that, learning of her death, he wrote a new will. |
И он был так тронут письмом, узнав, что она умерла, он написал новое завещание. |
Female, 28 years old at time of death, which we can pinpoint at late 1996 or early 1997, positively identified as Julie Elizabeth Sullivan. |
Женщина, умерла 28 лет назад, то есть примерно в конце 1996, начале 1997, установлено, что это Джули Элизабет Салливан. |
I did not cause her death, okay? |
Она умерла не из-за меня, понимаешь? |
What makes you convinced that Penny's death wasn't a car accident? |
Почему ты так уверен, что Пенни умерла не в автокатастрофе? |
I was sorry to hear about your mother's death, John. Mr. Smith. |
Мне было жаль узнать, что ваша мать умерла, Джон. |
Can you tell me the circumstances of your daughter's death? |
Можете вы мне рассказать, как умерла ваша дочь? |
So I asked them for a list of all the officers that were there the day of Mom's death, and they shut me down again. |
Так что я попросила список всех офицеров, которые работали в тот день когда мама умерла, и они отказали мне снова. |
No... no, I want to find out who is responsible for giving Esther Carlin a cancer that gave her a vile death. |
Нет... нет, я хочу выяснить, кто несёт ответственность за то, что у Эстер Карлин был рак, из-за которого она умерла. |
Based on lividity, I'm putting time of death at 2:00 a.m. |
Судя по отёкам, полагаю, она умерла в 2 ночи. |
She died in Vienna in 1843 and 50 years after her death was reburied at the Zentralfriedhof. |
Она умерла в Вене в 1843 году и через 50 лет после смерти была перезахоронена на Центральном кладбище Вены. |
After the death of her second spouse in 1202, she retired to the Riseberga Nunnery in Närke, where she died and was buried. |
После смерти второго супруга в 1202 году она удалилась в женский монастырь Рисеберга в Нерке, где умерла и была похоронена. |
Based on rigor, she died probably about 72 hours ago, which means sometime Friday afternoon, but the cause of death is what got me beat. |
Судя по окоченению, умерла она около З суток назад, вероятно, в пятницу после обеда, а вот причина смерти поставила меня в тупик. |
That had nothing to do with her death. |
Она умерла, и тут ничего не поделаешь. |
Hye In died an innocent death and you didn't even know. |
Что не захотела знать, как она умерла. |
I do not want your death. |
Возьми пожалуйста это потому-что я не хочу чтобы ты умерла |
He said I have to make her connect to her own death. |
Сказал, ей нужно объяснить, что она умерла. |
If the guy that caused your death is living well, I will not let him off. |
Если парень, из-за которого ты умерла, жив-здоров, я не оставлю его в покое. |
He has to find a way to prove that his sister's death was an accident. |
Ему нужно было найти способ доказать, что его сестра умерла в результате несчастного случая. |
I still have many more tests to run, but based on decomp, I'd say time of death was about six weeks ago. |
Нужно будет провести экспертизу, но, судя по стадии разложения она умерла около шести недель назад. |