She just happened to die in the tub, but death resulted from respiratory depression and subsequent cardiopulmonary arrest consistent with intravenous heroin abuse. |
Просто так получилось, что она умерла в ванной, но смерть наступила в результате дыхательной недостаточности с последующей остановкой сердца согласуется с чрезмерным внутривенным видением героина. |
And according to Ms. Lahey's death certificate, what was the time of her death? |
В котором часу умерла миссис Лейхи, согласно свидетельству о смерти? |
The death of Elizabeth of Russia in January 1762 changed the whole political situation in Europe. |
Кроме того, в январе 1762 года умерла императрица Елизавета, и политическая обстановка в Европе изменилась. |
Charlotte died on 1 December 1483 in Amboise, just a few months after her spouse's death. |
Шарлотта умерла 1 декабря 1483 года, пережив своего мужа на несколько месяцев. |
Margaret died in 1275, six years before her husband's death. |
Маргарита умерла в 1275 году, за шесть лет до мужа. |
Don't know how "death by tampon" |
Даже не знаю, как надпись "умерла от тампона" |
The examiner put the time of death at 9:00 p.m., which is when we left her place. |
Медэксперт определил, что она умерла в 9 вечера, сразу после нашего ухода. |
First my mother's death, and then my father's. |
Я имею в виду, что сначала умерла мама, потом отец. |
Her death was once said to have occurred in childbirth, but the dates do not bear out this theory, which has been disproved in several articles. |
Долгое время считалось, что она умерла при родах, но даты не подтверждают эту теорию, которая была опровергнута в нескольких статьях. |
From 1973 to 1987, he was married to French actress Danielle Gaubert, until her death from cancer. |
С 1973 до 1987 года он был женат на французской актрисе Даниэль Гобе, пока она не умерла от рака. |
Nefertiti's decision not to return to her own time fits in with the historical record, as the date and cause of her death are unknown. |
Решение Нефертити не возвращаться в своё время согласуется с историческими данными, согласно которым неизвестно, когда и где она умерла. |
While away, he heard of Annabel's death from yellow fever, but her father would not allow him at the funeral. |
Позднее он узнал, что Аннабель умерла от лихорадки, а её отец не позволил позвать его на похороны. |
James' daughter Fiona has attempted suicide after feeling abandoned following her mother's death and her father's entry into the priesthood. |
Приехавшая дочь Джеймса, Фиона, почувствовав себя брошенной, предпринимала попытки суицида после того, как мать умерла, а отец стал священником. |
Both, however, found favor with the scene where Homer realized Mona's death, and the tribute at the end. |
Оба, однако, благодарили сцены, где Гомер понимает, что Мона умерла и посвящение в конце. |
When your mother died, you and I were in a very serious death match. |
Когда мама умерла, у нас с тобой шел бой ни на жизнь, а на смерть. |
"I died a slow, horrible death choking on the fluid in my own lungs." |
"Я умерла медленной, мучительной смертью, захлебнувшись жидкостью собственных легких." |
Blackwell died on September 7, 1910 in York Cliffs, Maine, a few months after her sister Elizabeth's death in England. |
Блэквелл умерла 7 сентября 1910 года в Йорк Клиффс, штат Мэн, через несколько месяцев после смерти её сестры Элизабет в Англии. |
Little is known about her death but she disappears from theatrical records in 1798 and it is presumed she died shortly after. |
О её смерти известно мало, имя исчезло из афиш в 1798 году; предполагается, что она умерла вскоре после этого. |
Six years after Isabella's death, Robert Bruce VII married his second wife, Elizabeth de Burgh (died 1327). |
Через шесть лет после смерти Изабеллы Роберт Брюс женился во второй раз - на Елизавете де Бург (умерла в 1327 году). |
She held this job until her death, due to cancer, on February 27, 2006. |
Она состояла в этой должности до своей смерти 27 февраля 2006 года, когда умерла от рака. |
In May, Quisling was shattered by the death of his mother Anna, as the two had been particularly close. |
В мае умерла мать Квислинга Анна, что выбило его из колеи, поскольку они были особенно близки. |
Margaret died on 23 November 1899 of cirrhosis and a few years after her death, Gibbons was in Calcutta and Rangoon. |
Маргарет умерла 23 ноября 1899 года от цирроза печени, и через несколько лет после ее смерти Гиббонс побывал в Калькутте и Рангуне. |
Acharia was surprised when she found out that Irri died, but felt that the death served a purpose making Daenerys more isolated. |
Ачария была удивлена, когда узнала, что Ирри умерла, но чувствовала, что смерть была целью сделать Дейенерис более изолированной. |
She died while giving birth to her fourth child, a still-born princess who was born an hour after the mother's death. |
Она умерла при родах своего четвёртого ребёнка, мертворождённой принцессы, которая появилась на свет лишь спустя час после смерти матери. |
His wife of 63 years, Connie Nickerson, a former actress, died in August 2002, just three months before his death. |
Его жена в течение 63 лет, Конни Никерсон, бывшая актриса, умерла в августе 2002 года, всего за три месяца до его смерти. |