Английский - русский
Перевод слова Death
Вариант перевода Умерла

Примеры в контексте "Death - Умерла"

Примеры: Death - Умерла
Ask Nostradamus to explain how the future he sees for you and Francis has altered since Clarissa's death. Попроси Нострадамуса объяснить какое будущее он видит для тебя и Франциска после того как Кларисса умерла
Kitana, please accept this offering... for I do not want your death. Китана... Возьми пожалуйста это потому-что я не хочу чтобы ты умерла
Henry VIII wrote to Francis I of France that "Divine Providence... hath mingled my joy with bitterness of the death of her who brought me this happiness". Генрих VIII писал Франциску I: «Божественное провидение... смешало мою радость пополам с горем, ибо умерла та, что подарила мне счастье».
Following her sudden and early death at the age of 30 in the following year, leadership of the movement fell to Creston. В следующем году Жанна внезапно и преждевременно умерла в возрасте 30 лет, после этого руководство движения перешло Крестону.
Booth was married to Mary Devlin from 1860 to 1863, the year of her death. Бут был женат на Мэри Дэвлин, с 1860 по 1863 г. В 1863 г. Мэри Дэвлин умерла.
So we know that she either died lying on her right hand side or that she was placed there after her death. Так что мы знаем: либо она умерла лёжа на правом боку, либо её сюда перенесли уже мёртвой.
Aunt Margo did, because she carried the death gene, and I bet it means that I do, too. Тётя Марго умерла, потому что она имела смертельный ген, и я уверена, что у меня он тоже есть.
See, that can't be right because the coroner's office placed Vivian's time of death at midnight... unless she didn't die at the hotel. Слушай, это не может быть правдой, потому что медэксперты обозначили время смерти Вивиан - полночь, если только она умерла не в мотеле.
No, it's just that you told me that when your mother died, that it was like a kind of a death for you too. Нет, это вы только что сказали мне, когда ваша мама умерла, это походило на своего рода смерть для вас тоже.
In August, the Mental Disability Advocacy Centre filed a complaint with the European Court of Human Rights regarding the inadequate investigation into the death of an elderly woman in February 2004 after she was placed in a social care institution near Sofia. В августе Центр защиты прав лиц с нарушениями психического здоровья подал в Европейский Суд по правам человека иск в связи с безрезультатным расследованием смерти пожилой женщины, которая умерла в феврале 2004 года после того, как её поместили в учреждение социальной опеки неподалёку от Софии.
Barbara Lawrence died of kidney failure on November 13, 2013, aged 83, in Los Angeles, California, but her death was not reported until January 3, 2014. Барбара Лоуренс умерла от почечной недостаточности 13 ноября 2013 года, в возрасте 83, в Лос-Анджелесе, штат Калифорния, однако о её смерти не сообщалось до 3 января 2014 года.
This, combined with the fact that after Amenhotep III's death she ceases to be mentioned, suggests that she died at an early age. Это, в сочетании с фактом, что после смерти Аменхотепа III о ней нет упоминаний, подразумевает что она умерла в раннем возрасте.
Tradition says that Elisiv and her daughters followed Harald to England, where Maria died, as it was said, at the news of her father's death. Традиция гласит, что Елизавета и её дочери последовали за Харальдом в Англию, где Мария, по легенде, умерла, узнав новость о смерти отца.
Shipka, who was thirty years younger than Saturn, later died, and Saturn was so distressed by her death that he refused food for a time. Шипка, которая была на тридцать лет моложе Сатурна, умерла раньше него, и Сатурн был так огорчён её смертью, что некоторое время отказывался от пищи.
After the death of the Black Angel, the young child restored the damage he had done by rewriting reality, but in the new reality, Gabrielle had died during their honeymoon. После смерти Черного Ангела, маленький ребенок восстановил ущерб, нанесенный им, переписав реальность, но в новой реальности Габриель умерла во время медового месяца.
In the summer of 1990 and after his mother's death, his left hand started getting paralyzed, as a result of his long term drug use that he was trying to overcome for many years. Летом 1990 года умерла его мать, левая рука музыканта оказалась парализованной в результате длительного употребления наркотиков, от которых он пытался отказаться в течение многих лет.
Ma Jun, do you think that your grandma's death, it was because of me? Ма Чжун, ты думаешь, что твоя бабушка умерла из-за меня?
Did you ever say that you hated your wife And you felt nothing about her death? Вы когда-либо утверждали, что ненавидели свою жену и ничего не почувствовали, когда она умерла?
You were seconds from death, and I saved you! Ты чуть не умерла, а я тебя спас!
Right from the start, you thought that Suzie's death was because of you, С самого начала, Ты думала, что Сьюзи умерла из-за тебя,
The Committee was told about emotional exchanges of this type between close family members in the past that have on occasion resulted in the death of an elderly parent. Комитет получил информацию об имевших место в прошлом подобных примерах эмоционального общения между близкими членами семьи, в результате которого однажды умерла пожилая мать.
I'm telling you, George, you have to get nina to connect to her own death before she can move on. Я же говорю, Джордж, нужно объяснить Нине, что она умерла, тогда она уйдёт.
Myra's death wasn't from peritonitis, was it? Майра умерла не от перитонита, не так ли?
If my wife's death was your wish then I shall turn from solving it and go back to my other duties. Если она умерла по вашей воле, мне следует прекратить расследование и вернуться к выполнению моих обязанностей
Honestly, since my mother's death, I've been a little lost, made some pretty big mistakes, and you all have every right to be upset with me. Четно, с тех пор как моя мать умерла, я была немного потеряна, и сделала большие ошибки, а вы все имеете полное право расстраиваться со мной.