| I with Congress I have a special deal. | У меня особый договор с конгрессом. |
| A "global new deal" was needed to tackle the interrelatedness of challenges transcending the jurisdiction of individual states. | Для решения взаимосвязанных задач, выходящих за рамки юрисдикции отдельных государств, необходим "новый глобальный договор". |
| I won't break the deal, but give me one more week. | Я не буду нарушать договор, но дай мне ещё одну неделю. |
| The deal was this far and no further. | Договор был - до сюда, не дальше. |
| And then he tells Buros the deal is off. | И тогда он сказал Буросу, что разрывает договор. |
| Renzo wants to throw a cocktail party here to celebrate my book deal. | Рензо хочет устроить коктейльную вечеринку здесь, чтобы отпраздновать новый договор на мою книгу. |
| Boyd: Mr. Yoon, we had a deal. | Мистер Юн, у нас был договор. |
| Keon and I still need money, and we had a deal. | Мне и Киону всё еще нужны деньги, и у нас был договор. |
| Yes, we did, but the deal's changed. | Да, договорились, но договор изменился. |
| When I got you this job, our deal was 30% of your paycheck. | Когда я устроил тебя на работу, наш договор был 30%. |
| You not buy all with money, deal says: no diploma, yes Police. | На деньги всего не купишь, У нас договор: нет диплома - да полиции. |
| We have a deal, Felipe. | Фелипе, у нас есть договор. |
| We had a deal, mister. | У нас был договор, мистер. |
| The deal was, you bought it how you saw it. | Договор был такой: ты купил то, что видел. |
| She signed the deal for August Marks. | Она подписала договор с Огастом Марксом. |
| But remember we made a deal. | Не забывай, мы заключили договор. |
| You know, because this is your first show, it's a pretty standard deal. | Знаешь, это ваш первый сериал, поэтому у вас стандартный договор. |
| My husband Marty got us a deal on a town house... | мой муж Марти заключил договор на особняк... |
| I broke our deal, didn't I? | Получается, я нарушила наш договор? |
| There's a paternity issue embedded in Paul's side of the deal that I would like to extricate. | Проблема отцовства внесенная в договор с Полом, вот с чем мне хотелось бы разобраться. |
| I'd love to tell you more, but a deal's a deal. | Я бы с удовольствием сказал бы больше, но договор есть договор. |
| You see, demons can't resurrect people unless a deal is made. | Видишь ли, демоны не могут воскрешать людей, Если не заключить договор. |
| As part of the deal, a marriage treaty was contracted between Abu al-Rabi and a Granadine princess. | В рамках сделки был заключен договор о браке между Абу-ль-Рабией и принцессой Гранады. |
| I can't get a publishing deal for my next novel. | Я не могу заключить договор об издании следующего романа. |
| We did... a deal you never had any intention of honoring. | Договорились. Но ты не собиралась выполнять договор. |