| Many users are very much professionals, they can and do define their specific data needs as well as their preferred scope and format. | Среди пользователей много хороших специалистов, и они сами могут определять и определяют собственные конкретные информационные запросы, а также их желательные рамки и форму. |
| Work has gone ahead on indicators and on designing observing systems to fill critical data gaps, but the resources to implement the programmes have been limited. | Имеющая своей целью ликвидировать важнейшие информационные разрывы работа по определению показателей и разработке систем наблюдения продвинулась вперед, однако ресурсы, выделяемые на осуществление программ, являются ограниченными. |
| Their expertise, programmes, data and advocacy materials should be made more widely known in order to support others and benefit the maximum number of children. | Их опыт, программы, данные и информационные материалы должны распространяться шире в целях поддержки других людей и для пользы максимального числа детей. |
| Health information systems should ensure that data should be reliable, transparent, and consistent, while protecting the right to privacy for individuals. | Информационные системы в области здравоохранения должны обеспечивать, чтобы данные были достоверными, транспарентными и последовательными и одновременно защищали право физических лиц на неприкосновенность частной жизни. |
| Information management systems have been established to provide information on the species, geographic information system maps and population data, among others. | Для представления сведений о видах, в частности карт геоинформационных систем и данных о популяциях, созданы информационные системы. |
| Information systems to collect and manage data | Информационные системы для сбора и обработки данных |
| The political dimension of the public-private debate remains of central importance as the new information and communications technologies provide Governments with expanded possibilities for collecting and disseminating data about all aspects of daily life. | Политический аспект дискуссии о частном и государственном по-прежнему остается в центре внимания, поскольку новые информационные и коммуникационные технологии дают правительствам широкие возможности для сбора и распространения данных о всех аспектах повседневной жизни. |
| The services, information, and data made available at the Remington website are provided "as is" without warranties of any kind. | Сведения об услугах, информационные материалы и другие данные размещаются на веб-сайте Remington Consumer Products без предоставления каких-либо гарантий. |
| Cleversafe uses Cauchy Reed-Solomon information dispersal algorithms to separate data into unrecognizable slices and distribute them, via secure Internet connections, to multiple storage locations. | Cleversafe Используется Cauchy Reed-Solomon Information Dispersal Algorithms - дисперсионные информационные алгоритмы - (IDAs) для разделения данных в неопределимых срезах и распространения их через безопасные соединения через Internet на множественные места хранения. |
| Started in 1988, the project has established an operational information system able to process satellite and space technology data into information products disseminated among SADC countries over electronic mail links. | В рамках этого проекта, осуществление которого началось в 1988 году, была создана система оперативной информации, способная преобразовывать данные, полученные с помощью спутников и космических технологий, в информационные материалы, распространяемые среди стран САДК по сетям электронной почты. |
| As new enterprises and Government administrations in transition economies begin to automate their work, they should structure their information systems and databases according to UN/EDIFACT rules and data definitions. | Поскольку новые предприятия и правительственные ведомства стран с переходной экономикой начинают автоматизировать свою работу, они должны структурировать свои информационные системы и базы данных в соответствии с правилами и определениями данных ЭДИФАКТ/ООН. |
| Electronic information exchange is used for the exchange, collection, dissemination and monitoring of statistical data and assistance to national statistical offices. | Электронные информационные системы используются для сбора, распространения и контролирования статистических данных обмена ими, а также для оказания помощи национальным статистическим управлениям. |
| The Board therefore recommends that UNDP develop, in association with the agencies, the information systems required to collect the data for the performance indicators. | Ввиду этого Комиссия рекомендует ПРООН создать во взаимодействии с другими учреждениями информационные системы для сбора данных, необходимых для определения показателей результативности. |
| Information systems are fundamental tools for organizing, handling and integrating data through appropriate algorithms and generating information in the form that is most suited to the intended user group. | Информационные системы служат основными средствами организации, обработки и консолидации данных с помощью соответствующих алгоритмов и подготовки информации в такой форме, которая наилучшим образом отвечает интересам целевой группы пользователей. |
| There is a need for national and internationally agreed upon and harmonized information systems that provide data needed for decision making, as well as common ways of analysing the information. | Нужны согласованные на национальном и международном уровнях информационные системы, обеспечивающие данные, необходимые для принятия решений, а также общепринятые способы анализа информации. |
| (e) Long-term perspectives and data needs. | ё) долгосрочные перспективы и информационные потребности. |
| The need for availability implies that it should be accessible through appropriate data centres, such as that of the International Council for Science. | Потребность в доступности подразумевает, что она должна предоставляться через соответствующие информационные центры, в частности информационный центр Международного совета по науке. |
| There is still a large information requirement in major areas, the data requirement will also change as agricultural policy develops further. | В основных областях по-прежнему существуют значительные информационные потребности, и по мере дальнейшего изменения сельскохозяйственной политики потребности в данных будут также меняться. |
| Information technology can generally assist in the recording of audit work, the standardization of working papers and reports, data interrogation and analysis, and administrative functions. | Информационные технологии могут, в целом, облегчить фиксирование ревизионной работы, стандартизацию рабочих документов и докладов, нахождение и анализ данных, а также осуществление административных функций. |
| The Online Standards Registry will contain coherent reference libraries that include reference data models for specific sectors, business requirements, information objects, and code lists. | Онлайновый регистр стандартов будет содержать логически связанные справочные библиотеки, включающие в себя справочные модели данных по конкретным секторам, требования ведения деловых операций, информационные объекты и перечни кодов. |
| Information technology and software will be used to analyse data at local levels, especially to pinpoint social interventions that will reach the poorest and most vulnerable. | Для анализа данных на местном уровне будут применяться информационные технологии и программное обеспечение, особенно для определения социальных мероприятий в интересах самых бедных и наиболее уязвимых групп населения. |
| GRID centres typically have the ability, expertise and specialized information technology to prepare, analyse and present environmental and resource data and information. | Как правило, у центров БДВР имеются технические возможности, кадры и специализированные информационные технологии для подготовки, анализа и публикации данных и информации об окружающей среде и ресурсах. |
| All information objects (text documents, tables, charts etc.), which are produced in-house, are stored within a data bank. | З. Все информационные объекты (текстовые документы, таблицы, графики и т.д.), которые производятся в СУ, хранятся в банке данных. |
| The task force recommended the establishment of national information centres that would coordinate the collection of data in accordance with the task force's terms of reference. | Целевая группа рекомендовала учредить национальные информационные центры, которые координировали бы сбор данных в соответствии с мандатом целевой группы. |
| Adaptations have been made to computerized freight systems in the context of the freight corridors to facilitate separate data input for the different networks. | В рамках коридора грузовых перевозок были скорректированы информационные системы с целью облегчения обработки отдельных данных по различным сетям. |