Informational and methodological aids for pedagogues include data on the human rights situation in the country. |
В помощь педагогическим работникам изданы соответствующие информационные и методические пособия, содержащие материалы о ситуации в области прав человека в Республике Беларусь. |
The system can broadcast data and products generated by local centres to users via a satellite multicast, access-controlled, broadband capability. |
Эта система способна передавать пользователям получаемые в местных центрах данные и информационные продукты, используя возможности многоадресной рассылки с помощью широкополосной спутниковой связи с контролируемым доступом. |
These include web-based integrated tools like aggregator web-sites, wiki-like services, interactive briefing boards, multimedia newsletter and data journalism products. |
Они включают в себя такие основывающиеся на Интернете комплексные механизмы, как веб-сайты-агрегаторы, сервисы, построенные по модели портала "Википедия", интерактивные информационные панели, мультимедийные информационные бюллетени и продукты дата-журналистики. |
The information storages are embodied in the form of meteoroological stations which are located in different geographical regions and make it possible to update meteorological data. |
Информационные наполнители выполнены в виде метеорологических станций, размещенных в отдельных географических районах и выполненных с возможностью периодического обновления метеорологических показателей. |
For infrastructures and tools, focus on advanced data systems, data fusion, data warehousing, data mining, and topic maps based on platform/domain-independent information and open standard meta-information systems. |
По инфраструктурам и инструментам акцент делается на передовые информационные системы, слияние данных, технологию информационных хранилищ, добычу данных и тематические карты на основе независимой от платформы/домена информации, а также открытые стандартные мета-информационные системы. |
When marine scientific research and monitoring projects are being set up, appropriate arrangements should be established for submitting the data to relevant national, regional or global data centres, and consideration should be given to the appropriate level of quality assurance for the data to be produced. |
При учреждении проектов в области морских научных исследований и мониторинга необходимо принимать надлежащие меры по представлению данных в соответствующие национальные, региональные или глобальные информационные центры при обеспечении надлежащего уровня контроля за качеством предоставляемых данных. |
As part of the total agricultural statistics system, theme 65 has to be developed and integrated in the data supply of CEEC-countries to provide for valid and harmonised data as a reliable basis for accession negotiations. |
В рамках общей системы сельскохозяйственной статистики будет вестись разработка темы 65, информационные потребности которой должны быть учтены в данных, предоставляемых странами СЦВЕ, с тем чтобы получаемая достоверная и согласованная информация являлась надежной основой для ведения переговоров о вступлении в ЕС. |
For example, Eurimage is an international data distribution centre providing products from satellites of Japan, the Russian Federation and the United States and offering different data catalogue and browsing services. |
Так, например, компания "Евримидж" является международным центром распространения данных, получающим информационные продукты спутников Российской Федерации, Соединенных Штатов и Японии, а также различных каталогов данных и услуг в виде поисковых программ. |
Data Centres and Networks: Advice on occupiers, operators and landlords of data centres and telecommunication related property. |
Информационные центры и сети: консультирование по операциям и объектам недвижимости, используемой в области телекоммуникаций и передачи данных. |
The challenges being faced and to be faced in carrying out vulnerability and risk assessments with regard to natural hazards and hazards caused by climate change were discussed, as was the practice of combining remote sensing data with ground truth data. |
На этом заседании участники рассмотрели также вопрос о путях включения данных, полученных с использованием космической техники, в информационные платформы для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию. |
INS Gomati was the first Indian Navy vessel to have digital electronics in her combat data system. |
F21 «Гомати» стал первым кораблём ВМС Индии, где установлены боевые информационные системы на основе цифровой электроники. |
Such data products, when incorporated in a geographic database, could be used to develop a spatial model (malaria-risk zoning) for effective malaria-control planning in Zimbabwe. |
Если такие информационные продукты включить в географическую базу данных, то их можно использовать при разработке пространственной модели (зонирование по степени риска распространения малярии) с целью планирования эффективных мер борьбы с малярией в Зимбабве. |
Under this agreement, companies have the option of publishing figures on data requests by intelligence agencies in ranges of 250 or 1,000, depending on the degree of disaggregation of the types of orders. |
В рамках данного соглашения, компании имеют возможность публикации данных на информационные запросы спецслужб в диапазонах 250 или 1000, в зависимости от степени детализации типов заказов. |
An unequivocal identification procedure for all Internet users world wide would be required, so as to ensure - both nationally and internationally - that information which is relevant from a criminal law point of view is not disseminated via the data networks. |
Возникает необходимость в создании процедуры тщательного выявления всех пользователей сети "Интернет" во всем мире с целью обеспечить, чтобы на национальном и международном уровнях через информационные сети не распространялась запрещенная законами информация. |
The emphasis will be on showing how syntax-neutral business information have a role in enabling the reuse of information models and data. |
Акцент будет сделан на демонстрацию того, каким образом синтаксически нейтральная бизнес-информация помогает многократно использовать информационные модели и данные. |
Another consideration in terms of cost and technology is the integration of international standard data into existing legacy systems. |
В ходе определения данных следует позаботиться о том, чтобы информационные потребности учреждений включались в стандартный набор данных. |
It is an Internet-based information technology solution which facilitates the collection, sharing and use for analytical purposes of data on the smuggling of migrants and related conduct, including irregular migration. |
Этот механизм, использующий информационные технологии на базе Интернета, содействует сбору данных о незаконном ввозе мигрантов и связанных с этим деяниях, включая информацию о незаконной миграции, а также обмену такими данными и их использованию в аналитических целях. |
The ease with which information technologies can aggregate and transmit data has heightened public concerns and, as a result, elevated privacy protection to the top of the public policy agenda. |
Тот факт, что информационные технологии позволяют легко агрегировать и передавать данные, обусловил рост обеспокоенности общественности, и в результате этого вопрос о повышении эффективности мер по защите информации личного характера стал одним из самых приоритетных в рамках государственной политики. |
However, information technology does offer huge opportunities to landlocked countries in the export of IT-based services such as software development, data transcription, or telemarketing. |
Однако информационные технологии дают странам, не имеющим выхода к морю, огромные возможности в плане экспорта таких основанных на ИТ услуг, как разработка программного обеспечения, расшифровка данных или телемаркетинг. |
At the session, participants also dealt with the issue of how to incorporate space-based data into information platforms for disaster preparedness and response. |
На этом заседании участники рассмотрели также вопрос о путях включения данных, полученных с использованием космической техники, в информационные платформы для обеспечения готовности к чрезвычайным ситуациям и реагированию. |
When others in the administration rationalise their activities and information systems, there is a risk that Statistics Finland will lose data that are useful from the point of view of statistics production. |
Когда различные органы управления начинают рационализировать свою деятельность и свои информационные системы, возникает опасность того, что Статистическое управление Финляндии лишится данных, играющих важную роль в разработке статистики. |
Further, it is at the regional level that data are frequently most intensively used and reviewed, as evidenced by the many publications on this subject matter and dissemination databases provided by the regional commissions. |
Кроме того, данные во многих случаях наиболее активно используются и анализируются именно на региональном уровне, о чем свидетельствуют многочисленные статистические публикации и информационные базы данных, подготавливаемые региональными комиссиями. |
Lánchíd 19 design hotel is committed to protecting the privacy and confidentiality of its website users and other contacts. Your personal data will be handled according to the regulations in force and will not be handed to third parties. |
Дизайн-Отель Lánchíd 19 заботливо защищает Ваши личные данные.Они воспользуются лишь для того, чтобы отправить Вам наши информационные письма или вступить с Вами в контакт.Ваши данные некомпетентным лицам не передаются. |
Proposal for action: While keeping in mind the information needs at the decision-making level, the new line to be followed would give more weight to providing a base of well-documented and accessible source data with good references to other sources. |
Учитывая информационные потребности на уровне принятия решений, новый курс, которому надлежит следовать, должен уделять большее внимание созданию базы документально подтвержденных и доступных первичных данных с хорошо составленными ссылками на иные источники. |
For this to happen, new institutional arrangements need to be studied and put in place and new information flows must be established for sustained and timely analysis of data. |
С этой целью потребуется разработать и ввести в действие новые организационные механизмы и создать новые информационные потоки, чтобы обеспечить последовательный и своевременный анализ данных. |