Today the system uses the Internet to disseminate environmental data, and uses modern technologies like geographic information systems and electronic databases to store state-of-the-environment data. |
На сегодняшний день распространение экологических данных в системе ведется с помощью Интернета, при этом используются такие передовые технологии, как географические информационные системы и электронные базы данных для хранения информации о состоянии окружающей среды. |
Separate administrative data systems collecting and compiling data using the same concept however, are not necessarily going to provide identical statistical information. |
Однако отдельные административные информационные системы, использующие для сбора и компиляции данных одну и ту же концепцию, совсем не обязательно будут представлять идентичную статистическую информацию. |
The Authority has also created uniform data formats for data entry. |
Кроме того, Орган установил единообразные информационные форматы для ввода данных. |
Statistical information systems deal with the processing of data sets collected from data providers to produce statistics. |
Статистические информационные системы обеспечивают обработку наборов данных, собранных от поставщиков данных, для разработки статистики. |
Information technology is critical in census planning and management, mapping applications, data processing and data dissemination. |
Информационные технологии имеют исключительно важное значение для планирования переписей и управления ими, применения методов картирования, обработки данных и их распространения. |
The Contractor should provide the Authority with all the relevant data, data standards and inventories. |
Контрактор должен представлять Органу все соответствующие данные, информационные стандарты и перечни данных. |
Delegations encouraged strengthening data systems and building capacity to collect, analyse and utilize data. |
Делегации рекомендовали укреплять информационные системы и создавать потенциал для сбора, анализа и использования данных. |
The Meeting urged other space agencies and satellite operators to provide data and data services at no cost or reduced cost in emergency situations. |
Совещание обратилось к другим космическим агентствам и операторам спутников с настоятельным призывом предоставлять данные и информационные услуги бесплатно или по сниженным расценкам в случае чрезвычайных ситуаций. |
It was also agreed that a single access point in each country to the statistical data based on the data template is highly desirable, because such central data hubs might facilitate standardization and harmonization of the production and quality of short-term economic statistics and indicators. |
Было также признано весьма желательным иметь в каждой стране единый пункт доступа к статистическим данным на основе типовой модели данных, поскольку такие центральные информационные узлы могли бы облегчить стандартизацию и унификацию процесса подготовки и качества данных краткосрочной экономической статистики и краткосрочных экономических показателей. |
NASS has developed an excellent system for rectifying satellite data to ground points, using area frame survey data for training, and classifying all data points within whole satellite scenes by land cover. |
НССХС разработала эффективную систему, позволяющую согласовывать спутниковые данные с точками поверхности, использовать результаты выборочных обследований площадей для учебных целей и классифицировать все информационные точки общих спутниковых снимков по типу растительного покрова. |
Data from the Inter-agency Group for Child Mortality Estimation will be the primary data source, as these data are published on an annual basis. |
В качестве главного источника данных будут использоваться информационные материалы Межучрежденческой группы Организации Объединенных Наций по оценке детской смертности, поскольку они публикуются на ежегодной основе. |
Moreover, the report discusses expected data requirements and data gaps based on the first results of a survey to countries, whose full results are presented in a second background document. |
В докладе также рассматриваются ожидаемые информационные потребности и пробелы, определенные с учетом предварительных результатов обследования по странам, окончательные результаты которого представлены во втором справочном документе. |
In defining data, care should be taken to ensure that agency information requirements are included in the standard data set. |
В ходе определения данных следует позаботиться о том, чтобы информационные потребности учреждений включались в стандартный набор данных. |
UNICEF is working with these organizations in strengthening and using the data they have obtained to minimize duplication and stress on country-level data systems. |
ЮНИСЕФ работает вместе с этими организациями над вопросами совершенствования накопленных данных и использования их таким образом, чтобы свести к минимуму дублирование и чрезмерную нагрузку на информационные системы на страновом уровне. |
The original data sets are composed of data produced by several scientists using a variety of analytical techniques, including various wet chemical and spectroscopic methods with appropriate standardization and precision checks. |
Оригинальные информационные массивы составлены из данных, полученных несколькими учеными с использованием различных аналитических методов, включая разнообразные химические и спектроскопические методы при надлежащем уровне стандартизации и проверки точности. |
The project will produce Millennium Development Goal data portals at national level, bringing together the necessary data from the various responsible national institutes. |
Упомянутый проект позволит создать информационные порталы данных в отношении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на национальном уровне путем сведения воедино соответствующих данных от нескольких ответственных национальных учреждений. |
An international data and information system to collect and distribute the data generated from global, regional and national satellites and in situ observations may be needed in order to ensure the most thorough scientific analysis of the data. |
Для обеспечения наиболее тщательного научного анализа данных могут потребоваться международные информационные системы для сбора и распространения данных, получаемых от глобальных, региональных и национальных спутников, а также в результате наземных наблюдений. |
Exploiting the opportunities of open data requires the absorptive capabilities and new patterns of collaborative learning, including crowdsourcing, which make it possible to build social and commercial value on these data foundations. |
Для того чтобы воспользоваться возможностями открытых данных, требуются потенциал для освоения и новые модели совместного обучения, включая "краудсорсинг", которые позволяют использовать эти информационные базы в социальных и коммерческих целях. |
A computer software business system has been established for managing and coordinating all human, financial and physical resources as well as information functions of the organization from a shared data source in which data can be attributed to and managed through individual projects. |
Для управления всеми кадровыми, финансовыми и материальными ресурсами и их координации был разработан пакет программного обеспечения, также поддерживающий информационные функции организации из единого источника данных, что позволяет определять происхождение данных и управлять ими через индивидуальные проекты. |
The processor shall be obliged to take corresponding measures to ensure the protection of databases containing personal data from accidental loss, illegal entry into databases and illegal use of data. |
Обработчик обязан принимать соответствующие меры для обеспечения защиты от случайной утраты информационных баз, содержащих персональные данные, незаконного вторжения в информационные базы и незаконного использования данных. |
Critical to effective governance are data and information systems, yet many existing data remain underutilized and are not adequately brought to bear on development planning, budgeting or evaluation. |
Для эффективного государственного управления необходимы данные и информационные системы, однако многие имеющиеся данные недостаточно используются и учитываются при планировании развития, подготовке бюджетов или проведении оценок. |
Complex information systems make it difficult to find and correlate data, and for this reason, UNMOVIC utilizes analytical tools used by law enforcement agencies to find relationships between data elements in the database. |
Сложные информационные системы затрудняют поиск и сопоставление данных, поэтому ЮНМОВИК применяет аналитический инструментарий, используемый правоохранительными органами для нахождения связей между элементами данных в базе данных. |
In light of this, it is fundamental that Information and Communication Technology (ICT) data be brought into the realm of official statistics, so that current global gaps in the data can be identified and closed. |
В этой связи основополагающее значение приобретает задача перенесения данных, получаемых с помощью информационной и коммуникационной технологии (ИКТ), в сферу официальной статистики, с тем чтобы существующие в настоящее время на глобальном уровне информационные дефициты могли быть выявлены и ликвидированы. |
At the government level, a growing number of countries are carrying out national data inventories, organizing the collection and dissemination of data and developing information systems. |
На уровне правительств все большее число стран ведут национальные базы данных, организуют сбор и распространение данных и разрабатывают информационные системы. |
In terms of data, the Mine Action Coordination Centre maintains sophisticated information systems to handle statistical and geographic data related to mine contamination and force protection and mobility issues. |
Что касается передачи данных, то Центр по координации деятельности, связанной с разминированием, использует современные информационные системы, позволяющие обмениваться статистической и географической информацией, связанной с минной угрозой, а также с вопросами обеспечения безопасности контингентов и мобильности. |