John Angelo Valdemar stergaard Hansen, known simply as John Hansen, (24 June 1924 - 12 January 1990) was a Danish footballer who played as a forward. |
John Angelo Valdemar stergaard Hansen; 24 июля 1924, Копенгаген - 12 января 1990, Копенгаген) - датский футболист, нападающий. |
So, what answer did the Nobel-prize-winning Danish physicist Niels Bohr give when asked, "Why have you got a horseshoe on your wall?" |
Что ответил Нобелевский лауреат датский физик Нильс Бор, когда его спросили: "Почему у вас на стене висит подкова?" |
They translated documents, backgrounders and other information materials into local languages including Bahasa-Indonesia, Danish, Dutch, Finnish, Hindi, Italian, Kiswahili, Nepali, Norwegian, Romanian and Swedish, and distributed them widely in the countries they serve. |
Они обеспечили перевод документов, справочных материалов и другой информации на местные языки, включая индонезийский, датский, голландский, финский, хинди, итальянский, суахили, непальский, норвежский, румынский и шведский языки, и обеспечили их широкое распространение в обслуживаемых ими странах. |
It also leaves troop contributors such as Denmark with the problem that the United Nations does not honour its financial obligations to us - that is, to repay expenses for Danish United Nations personnel and equipment. |
Лишаются этой возможности также и страны, предоставляющие воинские контингенты, такие, как Дания, из-за того, что Организация Объединенных Наций не выполняет своих финансовых обязательств перед нами, то есть не компенсирует расходы на датский персонал Организации Объединенных Наций и боевую технику. |
The principal difference between the two codes lay in the provisions relating to sanctions: whereas the Danish Code stipulated a maximum and, sometimes, minimum sentence for each offence, the Greenland code did not set such limits but provided a general list of applicable penalties. |
Основное различие между двумя кодексами связано с положениями, касающимися санкций: в то время как датский кодекс предусматривает для каждого правонарушения максимальную и иногда минимальную меру наказания, гренландский кодекс не устанавливает таких пределов, а приводит общий перечень применимых санкций. |
The Danish Centre for Human Rights had concluded that, while the bill was consistent with Denmark's obligations under international human rights instruments, it was not in line with some recommendations from the Council of Europe and the United Nations High Commissioner for Refugees. |
Датский Центр по правам человека пришел к выводу, что, хотя этот законопроект совместим с датскими обязательствами по международным правозащитным документам, он не сообразуется с некоторыми рекомендациями Совета Европы и Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев. |
The lead agencies of the groups have been the Danish Refugee Council, the Norwegian Refugee Council, Non-Violence International and Counterpart International. |
Ведущими учреждениями групп являлись Датский совет по делам беженцев, Норвежский совет по делам беженцев, Международная организация по борьбе с насилием и организация «Каунтерпарт интернэшнл». |
The report mentioned in paragraph 101 a bill that was to have been introduced in the Danish Parliament in January 1999 to address the issue of custody on remand and solitary confinement. |
В пункте 101 доклада упоминается законопроект, который должен был быть внесен в датский парламент в январе 1999 года для решения вопроса о возвращении под стражу и также вопроса об одиночном заключении. |
A complaint before the Danish courts seeking to establish a violation of her Convention rights would have been futile, thus rendering a compensation claim under section 1018 a (2) an ineffective remedy for an alleged violation of the Convention. |
Таким образом, подача в датский суд жалобы с целью установления факта нарушения ее прав по Конвенции было бы безрезультатным и сделало бы неэффективным такое средство правовой защиты, как иск о возмещении ущерба в соответствии со статьей 1018 а) (2) за предполагаемое нарушение Конвенции. |
The Administration of Justice Act establishes that the court languages are Greenlandic and Danish and that an interpreter must be used if not all members of the court and parties to the case understand the language used. |
В Законе об отправлении правосудия предусмотрено, что языками в судах являются гренландский и датский и что синхронный переводчик должен принимать участие в работе, если не все члены суда и стороны при рассмотрении какого-либо дела понимают используемый язык. |
The Danish Road Traffic Crash Investigation Board (AIB) is an interdisciplinary group of experts engaged in in-depth analyses of frequent and serious types of road traffic crashes. |
Датский совет по изучению дорожно-транспортных происшествий - это многопрофильная группа экспертов, занимающаяся проведением углубленного анализа часто повторяющихся и серьезных дорожно-транспортных происшествий. |
Had the Danish National Centre for Social Research, which had been studying the issue, published its report in September 2009? |
Докладчик по Дании хотел бы знать, опубликовал ли Датский национальный центр социальных исследований (ДНЦСИ), которому было поручено изучить этот вопрос, соответствующий доклад в сентябре 2009 года. |
The information centres translated the message of the Secretary-General into local languages, including Azeri, Danish, German, Greek, Hungarian, Icelandic, Japanese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Swedish and Ukrainian. |
Информационные центры перевели обращение Генерального секретаря на местные языки, в том числе на азербайджанский, венгерский, греческий, датский, исландский, немецкий, польский, португальский, словацкий, словенский, украинский, шведский и японский. |
You know this is Danish and it s orange and it's genetically flawed? |
Вы знаете, что он датский и он оранжевый и у него наследственный недостаток? |
The Danish Refugee Council and municipalities were bound by Government to ensure that they were given equal treatment and that the money allocated through the reception programme was spent appropriately. |
Правительство обязало Датский совет по делам беженцев и муниципалитеты обеспечить, чтобы им предоставлялись равные возможности и чтобы денежные средства, выделенные через программу приема беженцев и иммигрантов, расходовались соответствующим образом. |
The Danish Refugee Council's integration programmes contribute to the social participation and integration of refugees and their families in the social, cultural, linguistic and other relevant fields. |
Программы интеграции, которые осуществляет датский Совет по проблемам беженцев, способствуют участию в общественных делах и интеграции беженцев и членов их семей в социальную, культурную, языковую и другие соответствующие сферы жизни. |
Certificate in human rights, the Danish Centre for Human Rights, Copenhagen, Denmark, March 2000 |
Сертификат в области прав человека, Датский центр по правам человека, Копенгаген, Дания, март 2000 года. |
In 2005, the Government introduced a bill amending the Danish Integration Act by introducing the requirement for immigrants to sign "declarations of integration", designed to ensure improved integration of immigrants. |
В 2005 году правительство приняло законопроект, вносящий поправки в датский Закон об интеграции, включив в него положение, требующее от иммигрантов подписывать "заявления об интеграции", которые преследовали цель обеспечить более полную интеграцию иммигрантов. |
The Danish Gender Equality Act from 2000 contains provisions on the gender distribution of public boards, commissions, committees, etc., as well as public enterprise boards. |
В 2000 году в датский Закон о гендерном равенстве были включены положения, касающиеся соотношения мужчин и женщин в составе государственных управлений, комиссий, комитетов и т. д., а также в составе советов государственных предприятий. |
Recent topics have included 'Volunteerism and Development', 'Electoral Assistance', 'E-governance', and 'The Danish Trust Fund for Development'. |
В недавних выпусках рассматривались такие темы, как «Добровольчество и развитие», «Оказание содействия в проведении выборов», «Электронное управление» и «Датский целевой фонд содействия развитию». |
4.10 On 14 March 2007, the Danish Refugee Council requested the Refugee Appeals Board to reopen the asylum proceedings. On 22 January 2008, the Board refused the request for the reopening of the proceedings. |
4.10 14 марта 2007 года датский Совет по делам беженцев попросил Комиссию по рассмотрению обращений беженцев пересмотреть вопрос о предоставлении убежища заявителю. 22 января 2008 года Комиссия отклонила просьбу о пересмотре этого вопроса. |
The Government of Greenland and the Danish National Human Rights Institute have within the last couple of years launched information activities (seminars, distribution of information material, etc.) concerning human rights, among these the principles concerning non-discrimination as regards race. |
В последние пару лет правительство Гренландии и Датский институт по правам человека проводят информационные мероприятия (семинары, распространение информационных материалов и т.п.) по вопросам прав человека, включая принципы недискриминации по признаку расы. |
made on public participation in A current bill proposes a provision in the Danish Environmental Protection Act under according to which regulations can be include the preparation of plans and programmes within the scope of the Act. |
В нынешнем законопроекте содержится предложение о включении в Датский закон об охране окружающей среды положения, в соответствии с которым соответствующие предписания могут предусматривать подготовку планов и программ в рамках каждого закона. |
The Danes were also victorious on 19 June, when the brig HMS Seagull pursued and caught up with the Danish brig HDMS Lougen, which was armed with eighteen short 18-pounder guns and two long 6-pounder guns. |
19 июня британский бриг HMS Seagull преследовал и догнал датский бриг HDMS Lougen, который был вооружен 18-ю короткими 18-фунтовыми пушками и двумя длинными 6-фунтовыми пушками. |
The Danish Act on Gender Equality, adopted in 2000, regulates the area of gender equality outside the labour market and forms the basis and framework for public authorities to promote gender equality. |
Датский Закон о гендерном равенстве, принятый в 2000 году, регулирует вопросы гендерного равенства вне рынка труда и формирует основу и базу для государственных органов власти для поощрения гендерного равенства. |