The Danish Refugee Council continued its income-generating activities, including micro-finance for some 70 beneficiaries and 2 community-mobilization projects in Gali, and established 9 community cooperatives in the Gagra and Gudauta districts. |
Датский совет по делам беженцев продолжал осуществлять свои мероприятия по организации доходоприносящих видов деятельности, включая микрофинансирование порядка 70 бенефициаров и осуществление в Гали двух проектов с участием общин, и создал 9 общинных кооперативов в Гагрском и Гудаутском районах. |
In November 2008 the Danish National Centre for Social Research published an updated version of a report on wage differences between men and women, first published in 2004. |
В ноябре 2008 года Датский национальный центр социальных исследований опубликовал пересмотренный вариант доклада о разнице в уровнях оплаты труда мужчин и женщин, впервые обнародованный в 2004 году. |
Cheese Danish from Dinkel's, and no, no they are not for you. |
Датский сыр из Динкелс, и нет, нет, он не для тебя. |
Furthermore, special rules in the Danish Aliens Act apply to victims of trafficking, meaning asylum seekers or irregular immigrants whom are believed to have been exposed to trafficking. |
Кроме того, датский закон об иностранцах предусматривает особые правила для жертв торговли людьми, т.е. для просителей убежища или иммигрантов, находящихся в стране в нарушение правил, которые, как считается, пострадали от такой торговли. |
Mr. SHAHI said the State party clearly took its human rights obligations seriously, and welcomed the important role played by the Danish Institute for Human Rights. |
Г-н ШАХИ отмечает, что государство-участник относится к своим обязательствам в области прав человека, безусловно, очень серьезно, и приветствует ту важную роль, которую играет Датский институт прав человека. |
Note: if the permit is not written in English, French or German it must be translated into one of those languages or into Swedish, Danish or Norwegian. |
Примечание: если удостоверение составлено не на английском, немецком или французском языках, то оно должно быть переведено на один из этих языков или на шведский, датский или норвежский языки. |
The Danish garrison of 170 men put up a sharp but ineffectual resistance that killed one British marine and wounded two; the garrison then surrendered. |
Датский гарнизон из 170 человек оказал короткое, но упорное сопротивление, в результате которого погиб один британский морской пехотинец, и еще двое было ранено, после чего гарнизон сдался. |
In 1134, Catherine's spouse sided with his uncle Eric II of Denmark in the Danish war of succession, but was killed by Eric the same year. |
В 1134 году муж Катарины встали на сторону своего дядя Эрика II в его борьбе за датский престол, но был им же и убит в том же году. Её дочь Кристина вышла замуж за будущего короля Швеции Эрика IX в 1140-х годах. |
The Danish National Patient Register and the Criminal Statistics include information about both victim and offender that may document the extent and the scale of partner violence and other forms of violence against women. |
В Датский национальный реестр пациентов и в материалы статистики преступности вносятся данные как о потерпевшем, так и о правонарушителе, и поэтому эти документы могут дать представление о размахе и масштабах насилия со стороны партнеров и других форм насилия в отношении женщин. |
Europe: Danish Centre for Human Rights; Latvian National Human Rights Office; Consultative Commission on Human Rights of France; Swedish Ombudsman against Ethnic Discrimination. |
Европа: Датский центр по правам человека; Латвийская национальная служба по правам человека; Консультативная комиссия по правам человека, Франция; Шведский омбудсмен по борьбе с этнической дискриминацией. |
The Danish Refugee Council continued its income-generating activities, provided start-up capital for community-based commercial enterprises and businesses, continued to rehabilitate communal infrastructure with community participation and undertook emergency shelter repairs. |
Датский совет по делам беженцев продолжил свою работу по стимулированию роста доходов, предоставлял начальный капитал для местных коммерческих предприятий, продолжал оказывать помощь в восстановлении объектов общинной инфраструктуры, привлекая к этим работам местное население, и ремонтировать жилье для беженцев. |
He's not a danish aristocrat. |
Он не датский аристократ. |
It welcomes the fact that Danish Sign Language has been recognized as an official language, which is an important step towards full recognition of the rights of persons with disabilities in the State party. |
Он приветствует тот факт, что датский язык жестов признан в качестве одного из официальных языков, что является важным шагом на пути к полному признанию прав инвалидов в государстве-участнике. |
With regard to protests notified to the Copenhagen police, the Danish Institute for Human Rights indicated that the police initiates dialogue with the organizers prior to the scheduled date to ensure the protest will proceed peacefully. |
В отношении протестов, о которых уведомляется полиция Копенгагена, Датский институт по правам человека указал, что полиция инициирует диалог с организаторами до запланированной даты мероприятия в целях обеспечения мирного проведения протеста. |
For example, the Danish Institute informed that it is participating - along with a network of organizations dealing with children's rights - in the drafting of a supplementary report to the Committee on the Rights of the Child. |
Например, Датский институт сообщил, что он наряду с сетью организаций, занимающихся правами детей, участвует в подготовке дополнительного доклада для Комитета по правам ребенка. |
The Greenlandic language was the basic language of this territory, but in accordance with the 1978 law on autonomy, both languages, Greenlandic and Danish, had the status of State languages. |
Гренландский язык является основным языком этой территории, однако, в соответствии с Законом 1978 года об автономии, оба языка, гренландский и датский имеют статус государственного. |
The important role played by the Danish Institute for Human Rights in the decision-taking process relating to minority policies and policies to put an end to racial discrimination provided an example for the entire world. |
Важная роль, которую Датский институт прав человека играет в процессе формулирования политики интеграции меньшинств и борьбы с расовой дискриминацией, может служить примером для всего мира. |
From all the facts gathered it can be concluded that the fire that resulted in the killing of the Danish driver and wounding of 11 members of international organizations, was opened by the HVO units. |
На основании выявленных фактов можно сделать вывод о том, что огонь, в результате которого был убит датский водитель и ранено 11 сотрудников международных организаций, был открыт подразделениями хорватских войск. |
Furthermore, the Danish Centre for Human Rights and a number of NGOs sponsored by public funds make a significant effort to inform the public on racial discrimination, issues of tolerance and international human rights conventions. |
Кроме того, датский Центр по правам человека и ряд НПО при поддержке государственных фондов предпринимают значительные усилия по информированию общественности о расовой дискриминации, вопросах терпимости и международных конвенциях о правах человека. |
The Gaelic terms Finn-Gall (Norwegian Viking or Norwegian), Dubh-Gall (Danish Viking or Danish) and Gall Goidel (foreign Gaelic) were used for the people of Norse descent in Ireland and Scotland, who assimilated into the Gaelic culture. |
Гэльские термины Finn-Gall (норвежский викинг или норвежский), Dubh-Gall (датский викинг или датский) и Gall Goidel (чужеземный гэльский) использованы для людей норвежского происхождения в Ирландии и Шотландии, которые ассимилировались в кельтской культуре. |
To carry out such functions, a person had to be of Danish nationality and aged over 18, not to have been disqualified or deprived of legal capacity, to be in good physical and mental health and, lastly, to have an adequate knowledge of Danish. |
Для выполнения этих функций необходимо иметь датское гражданство и быть старше 18 лет, не находиться под опекой и не быть лишенным правоспособности, иметь хорошее физическое и психическое здоровье и, наконец, знать достаточно датский язык. |
Franchise for the Danish elections to the European Parliament is held by persons who on the day of the election are entitled to vote at Danish parliamentary elections and are resident in Denmark, cf. section 2 of the Members of the European Parliament Elections Act. |
Правом на участие в проводимых в Дании выборах в Европейский парламент наделены лица, которые на момент их проведения имеют право участвовать в выборах в датский парламент и постоянно проживают в Дании (см. раздел 2 закона о выборах депутатов Европейского парламента). |
Provisions for the underrepresented gender were introduced in the Danish Act on Public and Private Limited Companies (the Danish Companies Act), the Act on Certain Commercial Undertakings and the Financial Statements Act in December 2012. |
Положения о недопредставленных полах были включены в датский Закон о государственных и частных компаниях с ограниченной ответственностью (Закон о компаниях Дании), Закон о некоторых коммерческих предприятиях и Закон о финансовых отчетах в декабре 2012 года. |
He stated that he had a good job as an engineer and also worked as an interpreter; his wife, who was also an engineer, was training as a kindergarten employee and they both spoke Danish; their daughter attended a Danish kindergarten. |
Он писал о том, что имеет хорошую работу в качестве инженера, а также работает переводчиком; что его жена, которая также является дипломированным инженером, работает воспитателем в детском саду и что они оба говорят на датском языке; их дочь ходит в датский детский сад. |
Concerning the requirement for employees to speak Danish fluently, the Court found that such requirement affects all employees, who do not speak Danish as mother tongue, and that such requirement therefore constitutes indirect discrimination. |
Что касается требования о свободном владении датским языком, то суд определил, что такое требование относится ко всем работникам, для которых датский язык не является родным, и что поэтому такое требование представляет собой косвенную дискриминацию. |