| Norwegian, Swedish and Danish are mutually intelligible to a high degree. | Норвежский, шведский и датский в большой степени взаимопонятны. |
| Up to the end of the 1970s, the Danish language had a very high priority. | До конца 70х годов высокоприоритетное значение имел датский язык. |
| Chronicler Saxo Grammaticus described the hunger as a strictly Danish phenomenon, though it has later been described as a general problem of Europe in those years. | Летописец Саксон Грамматик описывает голод как строго датский феномен, хотя позже он был описан как общая проблема Европы в те годы. |
| Note: if the permit is not written in English, French or German it must be translated into one of those languages or into Swedish, Danish or Norwegian. | Примечание: если удостоверение составлено не на английском, немецком или французском языках, то оно должно быть переведено на один из этих языков или на шведский, датский или норвежский языки. |
| In May 2002, the Danish Parliament adopted the Act on the Establishment of a Danish Centre for International Studies and Human Rights. | Директива предусматривает, в частности, создание органа по поощрению равного обращения. vi) В мае 2002 года датский парламент принял Закон о создании датского Центра международных исследований и прав человека. |
| I am French, Spanish, English, danish. | Я француз, испанец, англичанин, датчанин |
| Swiss time trial specialist Tony Rominger and Danish rider Rolf Srensen won the race twice in the 1990s. | Швейцарский специалист "разделки" Тони Ромингер и датчанин Рольф Сёренсен дважды выигрывали гонку в 1990-х годах. |
| Well, I can tell you the world record holder for the long jump is Yaboo, who is Danish. | Так, я могу рассказать вам, что рекордсмен по прыжкам в длину - Ябу, датчанин. |
| Probably because deep down inside he's, Danish, | Ну, наверно, потому, что, если уж на то пошло, он и сам датчанин, |
| He's actually Danish but I'll give you that. | Вообще-то он датчанин, но ответ я зачту. |
| It says you speak fluent Danish but it doesn't sound like it. | Здесь сказано, что вы свободно говорите по-датски, но это так не звучит. |
| Add that he doesn't speak Danish. | Добавь, что он не говорит по-датски. |
| I can speak Danish. | А я могу говорить по-датски. |
| A captured British merchant ship, Rubens, was renamed Kronborg and given a Danish flag, papers, and a crew of German sailors specially selected for their ability to speak Danish. | Захваченное Германией британское торговое судно «Рубенс» переименовали в «Кронберг», судно получило датский флаг, новые документы и команду из немцев, говорящих по-датски. |
| Historian Alfred Brown notes that the film depicts Struensee as speaking fluent Danish, when in fact he did not speak it and persistently used German, which helped alienate him from Danish society. | Историк Альфред Браун отметил, что в фильме Струэнзе бегло говорит по-датски, когда в действительности он использовал лишь немецкий язык, чем воспользовались его недоброжелатели с целью отстранить доктора от датского общества. |
| There had to be agreement on which language to use and it seemed perfectly logical that, in Denmark, that language was Danish. | Необходимо добиться согласия по вопросу о том, какой язык следует использовать, и то что в Дании таким языком является датский язык, представляется вполне логичным. |
| On the page that I recommend you have the opportunity to do just the things I describe here, and you are not just for the English, you can indeed make use of Google-translate the translation into Danish. | На странице, которую я рекомендую вас есть возможность сделать именно то, что я описывать здесь, и вы не только на английском языке, вы действительно можете использовать Google-перевод перевод на датский язык. |
| The Greenland Parliament sessions are conducted in Greenlandic with simultaneous translation into Danish. | Сессии гренландского парламента проводятся главным образом на гренландском языке с синхронным переводом на датский язык. |
| The term "bilingual children" in Denmark means children with another mother-tongue than Danish and who do not learn Danish until their first contact with the surrounding community or possibly through instruction at school. | Под "двуязычными детьми" в Дании понимаются дети, для которых датский язык не является родным и которые не изучают его до первого контакта с общиной, в которой они проживают, или, возможно, в рамках школьного обучения. |
| What was an immigrant expected to do in order to become integrated in Danish society? Was there an obligation to learn the Danish language or to become accustomed to the Danish way of life or to send children to Danish schools? | Что требуется от иммигранта, призванного интегрироваться в датское общество: обязан ли он выучить датский язык, свыкнуться с датским образом жизни или отправить своих детей в датские школы? |
| I don't read the news until I get my Danish. | Я не буду читать новости пока не получу свою плюшку. |
| As long as you're chasing those endorphins, I'll take a Danish, too. | И раз ты уже гоняешься за этими эндорфинами, то и плюшку мне захвати. |
| You took the last danish. | Ты взяла последнюю плюшку. |
| Can I have a coffee and a danish? | Мне, пожалуйста, кофе и плюшку. |
| Buy a Danish to help stop trolling? | Купите датскую плюшку - поддержите борьбу с троллями! |
| The Midpoint (Danish Midtpunktet) is a large complex of apartments built in a very special way. | Средний Фарум (Danish Midtpunktet) - большой комплекс зданий, построенный особым образом. |
| (ISBN 978-87-7407-360-4) Gehl, J. and Gemze, L. (2000) New City Spaces, The Danish Architectural Press. | (ISBN 978-87-7407-360-4) (русский перевод: Жизнь среди зданий, «Концерн "Крост"», 2012) Gehl, J., Gemze, L. (2000) New City Spaces, The Danish Architectural Press. |
| In 2014 HEDEGAARD won an award as "Producer of the Year" for the hit "Happy Home" at Danish Music Awards 2014. | В 2014 году Hedegaard выиграл премию «Продюсер года» за хит «Happy Home» в Danish Music Awards. |
| During 1976 and 1977, Henning Kure and Arne Stenby at Interpresse, a Danish publishing house, were planning to create a comic series based on the world of the Vikings. | В 1976 году, Хеннинг Куре (Henning Kure) и Арне Стэнби (Arne Stenby) в компании с Danish Publishing House, запланировали создание серии комиксов про Викингов. |
| The incorporation of companies in Denmark is carried out at the Danish Commerce and Companies Agency - the DCCA. | Процедура регистрации компании осуществляется датским регистром предприятий - DCCA (Danish Commerce and Companies Agency). |
| This review has led to a revised strategy for Danish support to indigenous peoples, with a strengthened focus on implementation and operational aspects. | Благодаря проведенной оценке Дания пересмотрела свою стратегию поддержки коренных народов, сделав дополнительный упор на имплементационные и оперативные аспекты. |
| Denmark informed the Secretariat that in 2004 the Danish Parliament had adopted Act No. 1434, on the enforcement of certain criminal law decisions in the European Union. | Дания сообщила Секретариату, что в 2004 году датским парламентом был принят Закон Nº 1434 об обеспечении соблюдения некоторых решений Европейского союза по вопросам уголовного правосудия. |
| Mr. Spies (Denmark) said that the 2003 Action Plan to Promote Equal Treatment and Diversity and Combat Racism had covered the establishment of the Danish Institute for Human Rights, which had begun work in its current form in 2002. | Г-жа Спайс (Дания) говорит, что принятый в 2003 году План действий по поощрению равного обращения и многообразия и по борьбе с расизмом предусматривал использование Института прав человека Дании, который начал работать в своем нынешнем виде в 2002 году. |
| The Danish currency system established in 1625 consisted of 12 penning = 1 skilling, 16 skilling = 1 mark, 6 mark = 1 rigsdaler and 8 mark = 1 krone. | В 1625 году в Королевстве Дания была установлена следующая монетарная система: 12 пеннингов = 1 скиллингу; 16 скиллингов = 1 марке; 4 марок = 1 кроне; 6 марок = 1 ригсдалеру. |
| When ratifying the Convention and also subsequently, the Government has taken steps - as referred to later in the answer to this question - to ensure that Danish law and practice are in conformity with the Convention, for instance when legislation is being drafted. | Вследствие этого правительство считает, что, хотя Конвенция и не была включена в датскую правовую систему, Дания, тем не менее, в полной мере соблюдает положения этого документа. |
| In the petitioner's view, this argumentation is irrelevant, since the school had already admitted to have refrained from sending students of an ethnic background other than Danish to certain employers. | По мнению заявителя, эта аргументация не имеет отношения к делу, поскольку школа уже признала тот факт, что она воздерживалась от направления на практику в определенные компании учащихся недатского этнического происхождения. |
| Today, unemployed persons with an ethnic background other than Danish receive enterprise-targeted offers in pursuance of the Act on active employment measures, "More people into employment". | В настоящее время безработные лица недатского этнического происхождения в соответствии с Законом, касающимся активных мер трудоустройства в рамках программы "Обеспечение занятости для большего числа лиц", получают предложения о трудоустройстве на предприятиях. |
| As regards the ethnic composition of the students at the Police Academy, it is estimated that 4 to 4.5 per cent of the students in recent classes are of another ethnic background than Danish. | Что касается этнического состава слушателей полицейской академии, то, по оценкам, 4-4,5% слушателей в последних наборах составляют лица недатского происхождения. |
| Furthermore, the Court Administration pays close attention so as to ensure, that the heads of administration of the Danish courts pay attention to employing persons of other ethnic origins. | Кроме того, Судебная администрация внимательно следит за тем, чтобы начальники административной службы датских судов со всем вниманием относились к набору лиц недатского этнического происхождения. |
| The National Commissioner of Police therefore contacted persons with competence and knowledge concerning youths with ethnic backgrounds other than Danish to provide information on any barriers keeping the young from applying for appointment with the police. | С этой целью комиссар национальной полиции обратился к лицам, обладающим компетенцией и знанием молодежи недатского этнического происхождения, предоставить ему информацию о каких-либо препятствиях, мешающих таким молодым людям подавать заявления о приеме на работу в полицию. |
| The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. | Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. крон для покрытия половины суммы расходов, связанных с проведением совещания межсессионной рабочей группы открытого состава. |
| It is positioned exactly at the centre of what is known as a "hunting star" (Danish, jagtstjerne), a number of straight intersecting paths in a game hunting reserve. | Он был расположен в центре так называемой «охотничьей звезды» (дат. jagtstjerne) - нескольких прямых пересекающихся дорожек в охотничьем угодье. |
| Also influential to the album's lyrical content is an essay by Danish philosopher Sren Kierkegaard, entitled "Two Ages". | Также на лирическое содержание альбома повлияло эссе датского философа Сёрена Кьеркегора «Два века» (дат. |
| Royal Danish Naval Museum (in Danish). | Датский королевский морской музей (дат. |
| In 1840 August Stein wrote for the Danish Royal Academy of Arts, where he taught students anatomy, a great handbook on descriptive and surgical anatomy (Danish: Haandbog i Menneskets Anatomi). | В 1840 году Аугуст Стейн написал для Королевской Академии искусств учебник и справочное руководство по хирургической анатомии (дат. |