| In 1990 the Danish Parliament passed an Act amending the Act on protection against dismissal due to organizational matters. | В 1990 году датский парламент принял нормативный акт о внесении изменений в Закон о защите от увольнения по причине общественной деятельности. |
| On 14 March, the 14-gun HMS Childers and the Danish 20-gun sloop HDMS Lougen engaged in an inconclusive single-ship action. | 14 марта 14-пушечный HMS Childers и датский 20-пушечный шлюп HDMS Lougen вступили в затяжной бой. |
| The Danish Disability Council advises the Government, Folketinget and public authorities and also monitors regulations, legislation and practice relating to the disability area. | Датский совет по вопросам инвалидов консультирует правительство, фолькетинг и органы власти, а также следит за правилами, законодательными нормами и практикой в отношении инвалидов. |
| You know this is Danish and it s orange and it's genetically flawed? | Вы знаете, что он датский и он оранжевый и у него наследственный недостаток? |
| I was inspired by the Danish Safety Council. | Меня вдохновил Датский Совет Безопасности. |
| I am French, Spanish, English, danish. | Я француз, испанец, англичанин, датчанин |
| I would kill for a mulatto - the Danish pay double. | Убила бы за мулатку... Датчанин платит вдвойне. |
| He's as Danish as you and me, so keep it down. | Он такой же датчанин, как ты и я. Остынь немного. |
| Well, I can tell you the world record holder for the long jump is Yaboo, who is Danish. | Так, я могу рассказать вам, что рекордсмен по прыжкам в длину - Ябу, датчанин. |
| Probably because deep down inside he's, Danish, | Ну, наверно, потому, что, если уж на то пошло, он и сам датчанин, |
| "best man," Danish. | Это "шафер" по-датски. |
| How do you say it in Danish? | Как это будет по-датски? |
| To make up for that I'm using Danish again for the start and the end of this newsletter and I have chosen 'Halljsa' as the greeting this week, mostly because it looks very Danish! | Поэтому я снова использую датский язык для приветствия и прощания, к тому же "Halljsa" звучит очень по-датски! |
| Historian Alfred Brown notes that the film depicts Struensee as speaking fluent Danish, when in fact he did not speak it and persistently used German, which helped alienate him from Danish society. | Историк Альфред Браун отметил, что в фильме Струэнзе бегло говорит по-датски, когда в действительности он использовал лишь немецкий язык, чем воспользовались его недоброжелатели с целью отстранить доктора от датского общества. |
| How do you say it in Danish? | Как это будет по-датски? Щенок? |
| Instruction was given in Danish to allow immigrant children to learn the official language and eventually to find employment. | В процессе обучения используется датский язык, для того чтобы дети из семей иммигрантов могли освоить официальный язык страны проживания и в дальнейшем найти работу на рынке труда. |
| Mr. Diaconu had asked about the "reception classes" provided for children with a mother tongue other than Danish. | Г-н Дьякону задал вопрос о ∀приемных классах∀ для детей, родным языком которых не является датский язык. |
| In reply to a question by Mr. Rechetov, he said that the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination had been translated into Danish before its ratification. | Отвечая на вопрос г-на Решетова, г-н Миккельсен говорит, что до ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации она была переведена на датский язык. |
| The fact that Greenlandic has become the only language used in primary schooling has meant that today monolingual Danish-speaking parents in Greenland are raising children bilingual in Danish and Greenlandic. | Из-за того, что гренландский стал единственным языком начального обучения, даже в семьях, в которых родители используют датский язык, дети растут билингвами. |
| The Danish minority's kindergartens also use Danish. | В детских садах датского меньшинства также используется датский язык. |
| I don't read the news until I get my Danish. | Я не буду читать новости пока не получу свою плюшку. |
| As long as you're chasing those endorphins, I'll take a Danish, too. | И раз ты уже гоняешься за этими эндорфинами, то и плюшку мне захвати. |
| You took the last danish. | Ты взяла последнюю плюшку. |
| Can I have a coffee and a danish? | Мне, пожалуйста, кофе и плюшку. |
| Buy a Danish to help stop trolling? | Купите датскую плюшку - поддержите борьбу с троллями! |
| (ISBN 978-87-7407-360-4) Gehl, J. and Gemze, L. (2000) New City Spaces, The Danish Architectural Press. | (ISBN 978-87-7407-360-4) (русский перевод: Жизнь среди зданий, «Концерн "Крост"», 2012) Gehl, J., Gemze, L. (2000) New City Spaces, The Danish Architectural Press. |
| In 2014 HEDEGAARD won an award as "Producer of the Year" for the hit "Happy Home" at Danish Music Awards 2014. | В 2014 году Hedegaard выиграл премию «Продюсер года» за хит «Happy Home» в Danish Music Awards. |
| During 1976 and 1977, Henning Kure and Arne Stenby at Interpresse, a Danish publishing house, were planning to create a comic series based on the world of the Vikings. | В 1976 году, Хеннинг Куре (Henning Kure) и Арне Стэнби (Arne Stenby) в компании с Danish Publishing House, запланировали создание серии комиксов про Викингов. |
| Myndflame, one of the most well-known machinima-makers, has released his latest work this past weekend: the trailer to Illegal Danish III. | В минувшие выходные Myndflame, один из самых знаменитых создателей любительских фильмов World of Warcraft, представил свою последнюю работу - ролик к будущему фильму «Illegal Danish III». |
| In 2001, BBH sold Kalnapilis to the Denmark-based Danish Brewery Group (now The Royal Unibrew), under an order from the Lithuanian Competition Council. | В 2001 г. по указанию Литовского совета по конкуренции концерн BBH продал Kalnapilis датскому предприятию Danish Brewery Group (в настоящее время - The Royal Unibrew). |
| Accepted 106.119. Denmark does not accept the first part of the recommendation (regarding the amendments to the Danish Aliens Act). | 106.119 Дания не принимает первую часть рекомендации (в отношении поправок к датскому Закону об иностранцах). |
| The concentration of Danish support on a limited number of multilateral organisations ensures Denmark influence in the dialogue concerning international development assistance policy and its implementation. | Тот факт, что Дания сосредоточила свою поддержку на ограниченном числе многосторонних организаций, позволяет ей оказывать влияние на диалог по вопросам, касающимся международной политики в отношении помощи в целях развития и ее осуществления. |
| This project is part of the National Museum's ongoing research into the Danish slave trade and other activities related to the Danish colonies in Africa and the West Indies. | Этот проект является частью проводимых Национальным музеем исследований истории работорговли, которой занималась Дания, а также других видов деятельности, связанной с датскими колониями в Африке и Вест-Индии. |
| Mr. LEHMANN (Denmark) said that the size of the Danish delegation reflected the continuing importance his Government attached to a substantive, frank dialogue with the Committee. | З. Г-н ЛЕХМАНН (Дания) говорит, что численность делегации Дании свидетельствует о том, что правительство Дании по-прежнему придает важное значение предметному, откровенному диалогу с Комитетом. |
| Uffe Manich Bech (Danish pronunciation:; born 13 January 1993) is a Danish footballer who plays for Hannover 96. | Uffe Manich Bech; родился 13 января 1993 года в Копенгаген, Дания) - датский футболист, полузащитник клуба «Ганновер 96». |
| The number of students from ethnic backgrounds other than Danish is so limited that it has not been possible to determine a clear trend nor reason for the drop out. | Число курсантов недатского этнического происхождения настолько невелико, что выявить четкую тенденцию или установить причины отсева не представилось возможным. |
| The scheme with the integration councils and the Council for Ethnic Minorities ensures the establishment of forums with representatives having another ethnic background than Danish that can share experiences on integration both at local and national levels and advise the authorities in this respect. | Механизм Советов по вопросам интеграции и Совета по делам этнических меньшинств обеспечивает создание форумов с участием представителей недатского этнического происхождения, которые могут поделиться опытом по вопросам интеграции на местном и национальном уровнях и консультировать органы власти по этому вопросу. |
| Since Denmark's nineteenth periodic report, the Danish police force has continued to work actively with recruitment of persons with ethnic backgrounds other than Danish. | За время, истекшее с момента представления Данией своего девятнадцатого периодического доклада, полицейская служба страны продолжала вести активную работу по набору лиц недатского происхождения. |
| The number of police officers with other ethnic background than Danish in proportion to the total police force is still below the official target of 3,5%. | Доля лиц недатского этнического происхождения среди сотрудников полиции пока еще не достигла официального целевого показателя - 3,5%. |
| In 2002, the Ministry had launched an internal campaign entitled "All young people are needed" in order to promote job-specific education for young people with an ethnic background other than Danish. | В 2002 году министерство запустило внутреннюю кампанию "Каждый молодой человек нам нужен", направленную на пропаганду профессионального образования среди молодежи недатского этнического происхождения. |
| The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. | Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. крон для покрытия половины суммы расходов, связанных с проведением совещания межсессионной рабочей группы открытого состава. |
| In 1895, the painting was exhibited at Charlottenborg and was included in a pamphlet entitled "Summer" (Danish: Sommer) with Holger Drachmann's poem "Sommervise". | В 1895 году картина была выставлена в Шарлоттенборге и была включена в брошюру под названием «Лето» (дат. sommer) с поэмой Хольгера Драхмана «Соммервизе». |
| The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. | Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. Кроме того, она призвала другие Стороны также оказать финансовую поддержку этому мероприятию. |
| Also influential to the album's lyrical content is an essay by Danish philosopher Sren Kierkegaard, entitled "Two Ages". | Также на лирическое содержание альбома повлияло эссе датского философа Сёрена Кьеркегора «Два века» (дат. |
| Royal Danish Naval Museum (in Danish). | Датский королевский морской музей (дат. |