| The Danish buyer, after receiving and using the goods, informed the Austrian seller about the non-conformity of the goods. | Датский покупатель, получив и использовав товары, проинформировал австрийского продавца о несоответствии товаров. |
| On 17 February 2018, it was reported that the EBU is calling on Danish broadcaster Denmarks Radio (DR) to return to Junior Eurovision after a 13-year break. | Дания - 16 февраля 2018 года было сообщено, что EBU призывает датский вещатель вернуться на детское «Евровидение» после 11-летнего перерыва. |
| The Government has recently initiated a number of new political initiatives in order to ensure that more immigrants and descendants become integrated into the Danish labour market. | В последнее время правительством был выдвинут ряд новых политических инициатив, нацеленных на расширение доступа на датский рынок труда для иммигрантов и их потомков. |
| The party has an explicit anti-immigrant platform based on the idea that the Danish people are homogeneous in religious, cultural and ethnic terms and, as such, "must therefore be reinforced and preserved". | Эта партия стоит на явно антииммиграционной платформе, в основе которой лежит идея о том, что датский народ однороден с религиозной, культурной и этнической точек зрения и в качестве такового "требует, соответственно, консолидации и сохранения". |
| 31 men captured by Danish Special Forces in Afghanistan in March 2002 and handed over to the US authorities had subsequently been ill-treated while in US custody. | После публикации доклада Amnesty International о том, что международные силы содействия безопасности в Афганистане, в том числе датский контингент, передавали пленных афганским властям, министр обороны заявил, что датские подразделения впредь будут отслеживать судьбу всех пленных, передаваемых ими афганским властям. |
| I would kill for a mulatto - the Danish pay double. | Убила бы за мулатку... Датчанин платит вдвойне. |
| He's as Danish as you and me, so keep it down. | Он такой же датчанин, как ты и я. Остынь немного. |
| He was what, Danish? | Кто он был? Датчанин? |
| The first known Dane to visit Mexico was Brother Jacob the Dacian, a Danish prince who came to Mexico in 1542 and lived among the indigenous people in southern Mexico. | В 1542 году первый известный датчанин посетил Мексику, принц Якоб Датский жил среди коренных народов в южной части этой страны. |
| The Danish inventor Jacob Ellehammer built the Ellehammer helicopter in 1912. | В 1914 году датчанин Якоб Еллехаммер спроектировал свой соосный вертолет. |
| Add that he doesn't speak Danish. | Добавь, что он не говорит по-датски. |
| Doesn't Stefan speak Danish? | Стефан не говорит по-датски? |
| How did you learn Danish? | Где ты научился говорить по-датски? |
| A captured British merchant ship, Rubens, was renamed Kronborg and given a Danish flag, papers, and a crew of German sailors specially selected for their ability to speak Danish. | Захваченное Германией британское торговое судно «Рубенс» переименовали в «Кронберг», судно получило датский флаг, новые документы и команду из немцев, говорящих по-датски. |
| Historian Alfred Brown notes that the film depicts Struensee as speaking fluent Danish, when in fact he did not speak it and persistently used German, which helped alienate him from Danish society. | Историк Альфред Браун отметил, что в фильме Струэнзе бегло говорит по-датски, когда в действительности он использовал лишь немецкий язык, чем воспользовались его недоброжелатели с целью отстранить доктора от датского общества. |
| The Scanian dialect of Bornholm remained in use as a functioning transitional stage, but Standard Danish soon became dominant in official contexts and the dialect is thought to be disappearing. | Сканский диалект в Борнхольме сохранялся в употреблении, но вскоре в официальных беседах нормативный датский язык стал преобладать, в настоящее время борнхольмский диалект считается исчезающим. |
| Members had asked about the practice of sending children whose mother tongue was not Danish to schools other than their local school. | Члены Комитета интересовались случаями, когда дети, для которых датский язык не является родным, прикрепляются к школам в других районах. |
| The witness could not hear what Mr. Sadic said as he did not speak Danish very well and was difficult to understand - particularly when he was upset, as in that moment. | Свидетель не смог услышать, что ответил г-н Садик, поскольку последний не очень хорошо знал датский язык и его трудно было понять, особенно когда он волновался, как в тот момент. |
| The term "bilingual children" in Denmark means children with another mother-tongue than Danish and who do not learn Danish until their first contact with the surrounding community or possibly through instruction at school. | Под "двуязычными детьми" в Дании понимаются дети, для которых датский язык не является родным и которые не изучают его до первого контакта с общиной, в которой они проживают, или, возможно, в рамках школьного обучения. |
| There was, therefore, no question of a child being excluded from the district school for ethnic reasons. The reception class was intended for children with a mother tongue other than Danish who had no contact with Danish at home. | Поэтому никогда не может возникать вопрос об исключении ребенка из районной школы по этническим мотивам. ∀Приемный класс∀ предназначен для детей, родным языком которых не является датский язык и которые не говорят на датском языке дома. |
| I don't read the news until I get my Danish. | Я не буду читать новости пока не получу свою плюшку. |
| As long as you're chasing those endorphins, I'll take a Danish, too. | И раз ты уже гоняешься за этими эндорфинами, то и плюшку мне захвати. |
| You took the last danish. | Ты взяла последнюю плюшку. |
| Can I have a coffee and a danish? | Мне, пожалуйста, кофе и плюшку. |
| Buy a Danish to help stop trolling? | Купите датскую плюшку - поддержите борьбу с троллями! |
| The Midpoint (Danish Midtpunktet) is a large complex of apartments built in a very special way. | Средний Фарум (Danish Midtpunktet) - большой комплекс зданий, построенный особым образом. |
| During 1976 and 1977, Henning Kure and Arne Stenby at Interpresse, a Danish publishing house, were planning to create a comic series based on the world of the Vikings. | В 1976 году, Хеннинг Куре (Henning Kure) и Арне Стэнби (Arne Stenby) в компании с Danish Publishing House, запланировали создание серии комиксов про Викингов. |
| In 2001, BBH sold Kalnapilis to the Denmark-based Danish Brewery Group (now The Royal Unibrew), under an order from the Lithuanian Competition Council. | В 2001 г. по указанию Литовского совета по конкуренции концерн BBH продал Kalnapilis датскому предприятию Danish Brewery Group (в настоящее время - The Royal Unibrew). |
| This Danish standard plug is described in the Danish Plug Equipment Section 107-2-D1 Standard sheet (SRAF1962/DB 16/87 DN10A-R). | Section 107-2-D1 (Датский 10 А/250 В, с заземлением) Эта датская стандартная вилка описана в Danish Plug Equipment Section 107-2-D1 Standard sheet (SRAF1962/DB 16/87 DN10A-R). |
| The incorporation of companies in Denmark is carried out at the Danish Commerce and Companies Agency - the DCCA. | Процедура регистрации компании осуществляется датским регистром предприятий - DCCA (Danish Commerce and Companies Agency). |
| Denmark had a very heterogeneous student population and more than 100 languages were spoken in Danish schools. | Дания имеет весьма разнородный состав учащихся, и в датских школах разговаривают более чем на 100 языках. |
| Siegfried Saloman (born 2 October 1816 in Tnder, Denmark - died on 22 July 1899 in Dalarö, Sweden) was a Danish violinist and composer. | Siegfried Saloman; 2 октября 1816, Тёндер, Дания - 22 июля 1899, Даларё, Швеция) - датский скрипач и композитор. |
| Mr. OLSEN (Denmark) said that there were about 11,000 Greenlanders living in Denmark, the vast majority of whom were well integrated into Danish society through family and educational ties. | Г-н ОЛЬСЕН (Дания) говорит, что в Дании проживают около 11000 гренландцев, основная часть которых прекрасно интегрирована в датское общество через посредство семейных уз или образования. |
| The Team elected Ms. Natalia Zolotykh, Russian Federation, as Vice-Chairperson to succeed Ms. Marianne Helledi-Knudsen, Denmark, who resigned following her move to a different position within the Danish Patent and Trademark Office. | В качестве заместителя Председателя Группа избрала г-жу Наталию Золотых (Российская Федерация), которая сменила на этом посту г-жу Марианну Хелледи-Кнудсен (Дания), подавшую в отставку после ее назначения на другую должность в Датском управлении по патентам и товарным знакам. |
| J. Schmidt-Andersen (1950) (Denmark), Father of Danish philately, wrote extensively on the stamps of Denmark, published the plating of all four plates of Denmark No 1. | 1976, Дания), «отец» датской филателии, автор многочисленных работ о почтовых марках Дании, опубликовал все четыре печатные формы первой почтовой марки Дании. |
| In the future there will be focus especially on adolescents with other ethnic background than Danish. | В будущем особое внимание будет уделяться подросткам недатского происхождения. |
| As from the beginning of November 2000 and the subsequent seven months, the first group of participants of other ethnic backgrounds will participate in the preparatory school project mentioned above at the Staff Training Centre of the Danish Prison and Probation Service. | В течение семи месяцев начиная с ноября 2000 года первая группа слушателей из числа представителей недатского этнического происхождения участвовала в вышеупомянутом проекте подготовительной школы в Центре подготовки персонала датской Службы пенитенциарных учреждений. |
| Ms. Auken (Denmark) said that it had been impossible to draw any conclusions from the rather detailed statistics that were currently available, in Danish only, on the number of people from a non-Danish ethnic background who were currently in prison. | Г-жа Аукен (Дания) говорит о невозможности сделать какие-либо выводы из весьма подробных статистических данных, которые в настоящее время имеются только на датском языке, относительно числа лиц недатского этнического происхождения, содержащихся в настоящее время в тюрьмах. |
| Therefore, since the submission of Denmark's fourth periodic report, the National Commissioner of Police has worked actively to get individuals with ethnic backgrounds other than Danish to apply for appointment as police officers. | Поэтому после представления четвертого периодического доклада Дании комиссар национальной полиции активно работал над привлечением лиц недатского этнического происхождения к поступлению на работу в полицию. |
| Moreover, the Court Administration is preparing a series of seminars to be held for judges on the conduct of trials with parties of another ethnic background than Danish. | Кроме того, судебная администрация готовит ряд семинаров для судей по вопросам проведения судебных процессов, сторонами которых являются представители недатского этнического происхождения. |
| The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. | Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. крон для покрытия половины суммы расходов, связанных с проведением совещания межсессионной рабочей группы открытого состава. |
| It is positioned exactly at the centre of what is known as a "hunting star" (Danish, jagtstjerne), a number of straight intersecting paths in a game hunting reserve. | Он был расположен в центре так называемой «охотничьей звезды» (дат. jagtstjerne) - нескольких прямых пересекающихся дорожек в охотничьем угодье. |
| In 1895, the painting was exhibited at Charlottenborg and was included in a pamphlet entitled "Summer" (Danish: Sommer) with Holger Drachmann's poem "Sommervise". | В 1895 году картина была выставлена в Шарлоттенборге и была включена в брошюру под названием «Лето» (дат. sommer) с поэмой Хольгера Драхмана «Соммервизе». |
| Royal Danish Naval Museum (in Danish). | Датский королевский морской музей (дат. |
| In 1840 August Stein wrote for the Danish Royal Academy of Arts, where he taught students anatomy, a great handbook on descriptive and surgical anatomy (Danish: Haandbog i Menneskets Anatomi). | В 1840 году Аугуст Стейн написал для Королевской Академии искусств учебник и справочное руководство по хирургической анатомии (дат. |