| The Danish Centre for Human Rights has initiated programmes to train and deploy Rwandan judicial defenders for genocide trials. | Датский центр по правам человека приступил к осуществлению программ подготовки и направления адвокатов из числа руандийцев для судебных процессов по делам об актах геноцида. |
| The next ship to be stopped was the Danish barque Viking, but as there was nothing unusual about her cargo the neutral ship was allowed to proceed unmolested. | Следующим остановленным кораблём стал датский барк Viking', но, так как не было ничего необычного в его грузе, нейтральный корабль оставили в покое. |
| On 16 March 2004, the Danish Parliament adopted an Act, which - among other amendments - inserted a new provision into section 81 of the Criminal Code. | 16 марта 2004 года датский парламент принял Закон, предусматривавший, среди прочих поправок, внесение нового положения в статью 81 Уголовного кодекса. |
| On July 1st 2008 the Danish parliament adopted an amendment to the Social Pension Act to the effect that the supplementary pension allowance was increased to a maximum of DKK 10,000 with effect as of January 1st 2009. | С 1 июля 2008 года датский парламент утвердил поправку к Закону о социальной пенсии, которая гласит, что с 1 января 2009 года максимальная дополнительная пенсионная надбавка увеличивается до 10000 датских крон. |
| The Faroese Home Rule Act states that, in Faroese passports, Froyingur (Faroese) and Froyar (Faroe Islands) shall be inserted after the words Dansk (Danish) and Danmark (Denmark). | Этот же самый закон постановляет, что на фарерских паспортах слова Froyingur (фарерский) и Froyar (Фарерские острова) должны идти после слов Dansk (датский) и Danmark (Дания). |
| When she sought the authorities' protection, she was ignored because her former husband was Danish. | Когда же она обратилась к органам власти за защитой, ее просьбу проигнорировали, поскольку ее бывший муж - датчанин. |
| Probably because deep down inside he's, Danish, | Ну, наверно, потому, что, если уж на то пошло, он и сам датчанин, |
| The first known Dane to visit Mexico was Brother Jacob the Dacian, a Danish prince who came to Mexico in 1542 and lived among the indigenous people in southern Mexico. | В 1542 году первый известный датчанин посетил Мексику, принц Якоб Датский жил среди коренных народов в южной части этой страны. |
| When a foreign woman gives birth to a child in Denmark, the child will get Danish citizenship if her partner is a Danish man. | В случаях когда женщина рожает ребенка в Дании, этот ребенок получает датское гражданство, если ее партнером является датчанин. |
| However, he did not publish anything about it until the fall of 1653, after Thomas Bartholin, a Danish scientist, had published a description of a similar discovery of his own. | Однако он не опубликовал их до конца 1653 года, и тем самым датчанин Томас Бартолин опередил его, опубликовав аналогичное исследование раньше. |
| Okay, then we'll go Danish. | Тогда заплатим каждый за себя, по-датски. |
| "best man," Danish. | Это "шафер" по-датски. |
| He notes that he has learned to speak, read and write in Danish, despite the fact that he was denied access to school by the authorities. | Он отмечает, что он научился говорить, читать и писать по-датски, хотя власти не допустили его к обучению в школе. |
| How do you say it in Danish? | Как это будет по-датски? |
| How did you learn Danish? | Где ты научился говорить по-датски? |
| Mr. Diaconu had asked about the "reception classes" provided for children with a mother tongue other than Danish. | Г-н Дьякону задал вопрос о ∀приемных классах∀ для детей, родным языком которых не является датский язык. |
| To further strengthen the outreach of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, both the Convention and the report had been translated into Danish and published by women's organizations. | В целях повышения информированности общественности о деятельности Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин как Конвенция, так и доклад были переведены на датский язык и опубликованы женскими организациями. |
| The Scanian dialect of Bornholm remained in use as a functioning transitional stage, but Standard Danish soon became dominant in official contexts and the dialect is thought to be disappearing. | Сканский диалект в Борнхольме сохранялся в употреблении, но вскоре в официальных беседах нормативный датский язык стал преобладать, в настоящее время борнхольмский диалект считается исчезающим. |
| It welcomes the fact that Danish Sign Language has been recognized as an official language, which is an important step towards full recognition of the rights of persons with disabilities in the State party. | Он приветствует тот факт, что датский язык жестов признан в качестве одного из официальных языков, что является важным шагом на пути к полному признанию прав инвалидов в государстве-участнике. |
| The language used in the kindergartens of the Danish minority is Danish as well. | В детских садах датской общины также используется датский язык. |
| I don't read the news until I get my Danish. | Я не буду читать новости пока не получу свою плюшку. |
| As long as you're chasing those endorphins, I'll take a Danish, too. | И раз ты уже гоняешься за этими эндорфинами, то и плюшку мне захвати. |
| You took the last danish. | Ты взяла последнюю плюшку. |
| Can I have a coffee and a danish? | Мне, пожалуйста, кофе и плюшку. |
| Buy a Danish to help stop trolling? | Купите датскую плюшку - поддержите борьбу с троллями! |
| During 1976 and 1977, Henning Kure and Arne Stenby at Interpresse, a Danish publishing house, were planning to create a comic series based on the world of the Vikings. | В 1976 году, Хеннинг Куре (Henning Kure) и Арне Стэнби (Arne Stenby) в компании с Danish Publishing House, запланировали создание серии комиксов про Викингов. |
| The video received the award for "Best video of the Year" at the Danish Music Award 2005. | Видео получило приз в номинации «Лучший Видеоклип Года» на Danish Music Award 2005. |
| Myndflame, one of the most well-known machinima-makers, has released his latest work this past weekend: the trailer to Illegal Danish III. | В минувшие выходные Myndflame, один из самых знаменитых создателей любительских фильмов World of Warcraft, представил свою последнюю работу - ролик к будущему фильму «Illegal Danish III». |
| Mathew won the Danish Melodi Grand Prix 2008, and represented Denmark at the Eurovision Song Contest 2008, singing "All Night Long". | Певец выиграл датский музыкальный конкурс «Danish Melodi Grand Prix 2008» и получил возможность представить Данию на конкурсе песни Евровидение 2008 с песней «All Night Long». |
| Denmark portal Ghana portal Africa portal Colonial Heads of Danish Gold Coast the office-holders of the Danish Gold Coast Dane gun Danish Africa Company WorldStatesmen- Ghana Closing the Books: Governor Edward Carstensen on Danish Guinea, 1842-50. | Список губернаторов датской Гвинеи «Золотой берег» - датско-шведский фильм 2015 года, действия которого разворачиваются на территории Датской Гвинеи во времена короля Фредерика VI. Closing the Books: Governor Edward Carstensen on Danish Guinea, 1842-50. |
| Ms. Appel (Denmark), commenting on the concerns expressed regarding ethnic minorities, said that the equal rights provisions applied to all members of Danish society without exception. | Г-жа Аппель (Дания), касаясь обеспокоенности в отношении этнических меньшинств, говорит, что положения о равных правах применимы без исключения ко всем членам датского общества. |
| Denmark informed the Secretariat that in 2004 the Danish Parliament had adopted Act No. 1434, on the enforcement of certain criminal law decisions in the European Union. | Дания сообщила Секретариату, что в 2004 году датским парламентом был принят Закон Nº 1434 об обеспечении соблюдения некоторых решений Европейского союза по вопросам уголовного правосудия. |
| For 2000, Denmark announced a contribution of 200 million Danish kroner (approximately $26 million), the same level as in 1999. | В 2000 году Дания объявила взнос в размере 200 млн. датских крон (приблизительно 26 млн. долл. США), что эквивалентно объему взноса в 1999 году. |
| In addition, Danish law applies an unwritten, but legally binding, administrative equality principle prohibiting unequal treatment because of gender, ethnic origin, etc. | В соответствии с действующими положениями Дания представила свой первый доклад на рассмотрение Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин в 1984 году. |
| The Danish Council of Organizations of Disabled People had developed such a disability index, designed in collaboration with the Institute of Political Science at Aarhus University (Denmark) and funded by DANIDA, the Danish development agency. | Совет организаций инвалидов Дании при финансовой поддержке Управления по вопросам развития Дании и в сотрудничестве с Институтом общественных наук Университета Аархуса (Дания) разработал показатель инвалидности. |
| In 2002, the Ministry of Integration launched the campaign "All young people are needed", which aims at getting more young people of an ethnic background other than Danish to get an occupationally oriented education. | В 2002 году Министерство интеграции провело кампанию "Нам нужна вся молодежь", цель которой состояла в привлечении большего количества молодежи недатского этнического происхождения в систему профессионально-технического образования. |
| In 2004, the Ministry of Integration launched the "100 Trainee Placements in 100 Days" campaign, which seeks to ensure that young people with an ethnic background other than Danish are given trainee placements. | В 2004 году Министерство интеграции провело кампанию "100 стажеров за 100 дней", цель которой состояла в охвате производственной стажировкой молодых лиц недатского этнического происхождения. |
| The strategies consist of efforts to ensure a coherent and open democratic society, efforts to help persons of an ethnic background other than Danish to manage better in the educational system and efforts to help more foreigners get a job. | Стратегии состоят в усилиях по обеспечению единого и открытого демократического общества, усилиях по оказанию помощи лицам недатского этнического происхождения в деле лучшего овладения знаниями, предлагаемыми системой образования, и в усилиях по содействию трудоустройству большего количества иностранцев. |
| The number of students from ethnic backgrounds other than Danish is so limited that it has not been possible to determine a clear trend nor reason for the drop out. | Число курсантов недатского этнического происхождения настолько невелико, что выявить четкую тенденцию или установить причины отсева не представилось возможным. |
| However, the National Commissioner of Police has set up a procedure in which applicants with other ethnic backgrounds than Danish who are considered to have potential but fail the tests are contacted and advised regarding their opportunities for improvement. | Вместе с тем Национальный комиссар полиции ввел порядок, при котором не прошедшим на экзаменах соискателям недатского этнического происхождения, которые продемонстрировали, что обладают необходимым потенциалом, даются рекомендации о возможностях пройти доподготовку. |
| The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. | Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. крон для покрытия половины суммы расходов, связанных с проведением совещания межсессионной рабочей группы открытого состава. |
| It is positioned exactly at the centre of what is known as a "hunting star" (Danish, jagtstjerne), a number of straight intersecting paths in a game hunting reserve. | Он был расположен в центре так называемой «охотничьей звезды» (дат. jagtstjerne) - нескольких прямых пересекающихся дорожек в охотничьем угодье. |
| The representative of Denmark announced that her Government would contribute 200,000 Danish kroner to finance half the cost of the intersessional open-ended working group's meeting. | Представитель Дании заявила, что ее правительство выделит 200000 дат. Кроме того, она призвала другие Стороны также оказать финансовую поддержку этому мероприятию. |
| Also influential to the album's lyrical content is an essay by Danish philosopher Sren Kierkegaard, entitled "Two Ages". | Также на лирическое содержание альбома повлияло эссе датского философа Сёрена Кьеркегора «Два века» (дат. |
| Royal Danish Naval Museum (in Danish). | Датский королевский морской музей (дат. |