Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипрской

Примеры в контексте "Cyprus - Кипрской"

Примеры: Cyprus - Кипрской
Under my auspices, an intensive effort was undertaken between 1999 and early 2003 to assist the two sides in Cyprus to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem. В период с 1999 года по начало 2003 года под моей эгидой предпринимались интенсивные усилия с целью помочь обеим сторонам на Кипре достичь всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
Lastly, I would like to take this opportunity to underline once again that the two sides in Cyprus have a considerable body of work and established parameters for the settlement of the Cyprus problem at their disposal. В заключение я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы еще раз подчеркнуть, что обе стороны на Кипре имеют значительный опыт работы и установленные параметры урегулирования кипрской проблемы.
Availing myself of this opportunity, I would like to thank the United Nations staff working in New York and in Cyprus for their dedication and praiseworthy efforts to help the two parties achieve a comprehensive settlement and bring the Cyprus problem to a closure. Пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить сотрудников Организации Объединенных Наций, работающих в Нью-Йорке и на Кипре, за их преданность своему делу и заслуживающие высокой оценки усилия по оказанию содействия обеим сторонам в достижении всеобъемлющего урегулирования и окончательном решении кипрской проблемы.
Previously a territory of the Ottoman Empire, a British protectorate under Ottoman suzerainty was established over Cyprus by the Cyprus Convention of 4 June 1878. 4 июня 1878 году над Кипром, бывшим территорией Османской империи, в соответствии с Кипрской конвенцией был установлен британский протекторат.
On the contrary, the Government of Cyprus once again expresses its sincere wish that a just and viable solution to the Cyprus problem, based on United Nations resolutions, is reached as soon as possible. Что же касается правительства Кипра, то оно вновь заявляет о своем искреннем желании о том, чтобы как можно скорее было найдено справедливое и прочное решение кипрской проблемы, основанное на резолюциях Организации Объединенных Наций.
Therefore, all parties concerned should strive for enhancing prospects for a final and comprehensive settlement to the Cyprus problem. В этой связи всем заинтересованным сторонам следует стремиться как можно скорее добиться окончательного и всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы.
The election result nonetheless underscores the fact that time is running out to find a solution to the Cyprus problem. Тем не менее, результат выборов подчеркивает тот факт, что время на то, чтобы найти решение кипрской проблемы, истекает.
Since the last session of the General Assembly, the prospect of a comprehensive settlement of the Cyprus problem has, regrettably, remained elusive. Со времени последней сессии Генеральной Ассамблеи перспективы всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы, к сожалению, оставались иллюзорными.
The failure to resume talks eventually saw the year 2001 pass without any substantive negotiations on the Cyprus problem. Поскольку возобновить переговоры не удалось, в 2001 году не велось никаких обсуждений по существу кипрской проблемы.
The history of United Nations efforts to solve the Cyprus problem is not encouraging. Результаты усилий, прилагавшихся Организацией Объединенных Наций в целях урегулирования кипрской проблемы, не вдохновляют.
Mr. Denktash has been very consistent over the decades in his views on the substance of the Cyprus problem. В течение нескольких десятилетий г-н Денкташ весьма последовательно отстаивает свои взгляды по существу кипрской проблемы.
In 1993 the number of women officers in Cyprus Police was 97. В 1993 году в кипрской полиции работали 97 женщин.
The United Nations would conclude a status-of-mission agreement with the Government of the United Cyprus Republic as soon as possible. В ближайшее по возможности время Организация Объединенных Наций заключит с правительством Объединенной Кипрской Республики соглашение о статусе миссии.
On 15 April, senior United Nations police members met with the Deputy Commissioner of Cyprus Police. 15 апреля старшие сотрудники полиции Организации Объединенных Наций встретились с заместителем комиссара Кипрской полиции.
Following the meeting, all Cyprus Police commanders of districts adjacent to the buffer zone were given a briefing at UNFICYP headquarters. После встречи в штаб-квартире ВСООНК был проведен брифинг для всех руководителей Кипрской полиции, ведающих районами, прилегающими к буферной зоне.
The Cyprus Police district commanders met their United Nations counterparts and agreed to conduct regular monthly meetings at the local level. Руководители районных подразделений Кипрской полиции встретились со своими коллегами из Организации Объединенных Наций и договорились проводить регулярные ежемесячные совещания на местном уровне.
An important aspect of the Cyprus problem, of a humanitarian nature, is the issue of missing persons. Одним из важных гуманитарных аспектов кипрской проблемы является вопрос о пропавших без вести лицах.
They expressed the strong hope that 2010 would be the year of the resolution of the Cyprus problem. Они выразили твердую убежденность в том, что 2010 год станет годом урегулирования кипрской проблемы.
The interlocutors reaffirmed their support for the peace process and expressed their commitment to assisting the parties in achieving a solution to the Cyprus problem. Собеседники вновь высказались в поддержку мирного процесса и выразили приверженность оказанию сторонам помощи в достижении решения кипрской проблемы.
Such access will only be afforded after a settlement of the Cyprus problem, a much-desired outcome. А такой доступ будет предоставлен только после достижения такого столь желанного результата, как урегулирование кипрской проблемы.
Thirdly, efforts to solve the Cyprus problem have not been filtered through a system of values and norms of international law. В-третьих, усилия по разрешению кипрской проблемы не прошли проверку на предмет соответствия системе ценностей и норм международного права.
Greece has consistently welcomed the United Nations initiatives for finding a just and viable solution to the Cyprus question. Греция всегда поддерживала инициативы Организации Объединенных Наций по нахождению путей справедливого и прочного урегулирования кипрской проблемы.
One has to be very careful when he talks about paradoxes within the context of the Cyprus problem. Но ему следует быть предельно осторожным, говоря о парадоксах в контексте кипрской проблемы.
Its relations with the Cyprus police have been positive and constructive. Отношения ВСООНК с кипрской полицией носят позитивный и конструктивный характер.
In 2004 an Office of Combating Human Trafficking was established within the Cyprus Police. В 2004 году в составе кипрской полиции было создано Управление по борьбе с торговлей людьми.