Английский - русский
Перевод слова Cyprus
Вариант перевода Кипрской

Примеры в контексте "Cyprus - Кипрской"

Примеры: Cyprus - Кипрской
Two such associations have been set up, the Senior Police Officers Associations and the Cyprus Police Association (other ranks), membership in which is voluntary. На Кипре были созданы две указанные ассоциации - ассоциация старших офицеров полиции и ассоциация сотрудников кипрской полиции (относящихся к другим категориям), членство в которых является добровольным.
Apart from the Cyprus Library, 36 new community libraries were set up, thus raising the initial number of rural community libraries to 140. Помимо кипрской библиотеки было создано 36 новых библиотек на уровне общин, в результате чего общее число библиотек в сельских районах достигло 140.
He was a member of the Cyprus National Group for nominating candidates for election to the International Court of Justice (1989-1993) and served on a 10-member group of high-level officials to study and make recommendations regarding the future role of the Commonwealth (1990-1991). Г-н Яковидес являлся членом кипрской национальной группы по выдвижению кандидатов для избрания в члены Международного Суда (1989-1993 годы) и членом группы десяти руководителей высокого уровня по изучению будущей роли Содружества и вынесению соответствующих рекомендаций (1990-1991 годы).
In September 1994, the Special Representative had consultations with the Guarantor Powers and the Cypriot parties, and reported to the Secretary-General that matters were close to an impasse both on the substance of the Cyprus problem and on the confidence-building measures. В сентябре 1994 года Специальный представитель провел консультации с державами-гарантами и кипрскими сторонами и сообщил Генеральному секретарю, что как по существу кипрской проблемы, так и в связи с мерами укрепления доверия дело практически зашло в тупик.
He was a member of the Cyprus National Group for nominating candidates for election to the International Court of Justice (1989-1993) and served on a 10-member group of high-level officials to study and make recommendations regarding the future role of the Commonwealth (1990-1991). Он был членом кипрской национальной группы по выдвижению кандидатов на выборы в Международный Суд (1989 - 1993 годы) и работал в группе официальных лиц высокого уровня в составе 10 человек по изучению и вынесению рекомендаций в отношении дальнейшей роли Содружества (1990 - 1991 годы).
Since the above statements contain unfounded allegations against my country and distort facts pertaining to the Cyprus issue, it is my duty to respond to these assertions in writing. Поскольку в вышеупомянутых заявлениях содержатся голословные утверждения, направленные против моей страны, и искажаются факты, относящиеся к кипрской проблеме, считаю своим долгом ответить на эти утверждения в письменной форме.
"The Comprehensive Settlement of the Cyprus Problem" dated 31 March 2004, as finalized on that date and technically corrected by corrigenda and clarifications dated 18 April 2004, has been made available in the original English to the members of the Security Council. Документ «Всеобъемлющее урегулирование кипрской проблемы» от 31 марта 2004 года, окончательно доработанный на эту дату, с техническими исправлениями и уточнениями, внесенными в него по состоянию на 18 апреля 2004 года, был препровожден членам Совета Безопасности на английском языке.
The Greek Cypriot leader, Papadopoulos, on the other hand is known for his maximalist and uncompromising policies vis-à-vis the Cyprus problem as corroborated by his stance during the referendums on the Annan plan and the policies he pursued thereafter. Лидер киприотов-греков Пападопулос, с другой стороны, известен своей максималистской и бескомпромиссной политикой в отношении кипрской проблемы, что подтверждается позицией, занятой им в ходе референдума по плану Аннана, и проводимой им впоследствии политикой.
Instead, we believe that the primary focus should be on intensifying the efforts for finding a just and workable solution of the Cyprus problem, on the basis of United Nations resolutions, which will restore and safeguard the human rights and fundamental freedoms of all Cypriots. При этом мы считаем, что главное внимание должно быть сосредоточено на активизации усилий по отысканию справедливого и осуществимого решения кипрской проблемы на основе резолюций Организации Объединенных Наций, что позволило бы восстановить и гарантировать права человека и основные свободы всех киприотов.
The parameters of the solution of the Cyprus problem are clearly and unambiguously defined and set in the Security Council resolutions, which, together with the 1977 and 1979 High-level Agreements, constitute the only basis for any negotiated settlement of the problem. Параметры решения кипрской проблемы четко и недвусмысленно определены и изложены в резолюциях Совета Безопасности, которые совместно с договоренностями, достигнутыми на высоком уровне в 1977 и 1979 годах, представляют собой единственную основу для какого-либо согласованного путем переговоров урегулирования проблемы.
Mr. Denktash responded by reiterating his conviction that a crisis of confidence has obstructed all efforts, including the most recent one, to resolve the Cyprus problem and said that his confidence-building proposals remain on the table. Г-н Денкташ отреагировал на это, подтвердив свою убежденность в том, что кризис доверия препятствовал всем усилиям - в том числе усилиям, предпринятым в самое последнее время, - направленным на урегулирование кипрской проблемы, и заявил, что его предложения относительно укрепления доверия остаются в силе.
Family Violence Course delivered to Police Officers at the Cyprus Police Academy by a British expert (December 1998). курс лекций по вопросу о насилии в семье, прочитанный сотрудникам полиции в кипрской полицейской академии экспертом из Великобритании (декабрь 1998 года);
As envisaged in the Foundation Agreement, it would be authorized to deploy and operate throughout the United Cyprus Republic, with particular focus on the areas subject to territorial adjustment, ports and airports, demobilization and disarmament sites and other areas of interest. Как предусматривается в Основополагающем соглашении, она будет уполномочена размещать свой персонал и действовать на всей территории Объединенной Кипрской Республики с уделением особого внимания районам, подлежащим территориальной корректировке, портам и аэропортам, местам демобилизации и разоружения и другим представляющим интерес районам.
It is hoped that the new momentum to achieve a comprehensive settlement of the Cyprus problem will provide avenues to improve the human rights situation on the island and that relevant stakeholders will actively contribute to achieving enhanced human rights protection and promotion. Хотелось бы надеяться, что новый импульс в направлении достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы создаст новые возможности для улучшения положения в области прав человека на этом острове, а все заинтересованные стороны будут активно содействовать усилению защиты и поощрению прав человека.
All parties confirmed their commitment to reaching a comprehensive settlement of the Cyprus problem under my auspices and their willingness to support and engage fully and in good faith to achieve that goal. Все стороны подтвердили свою приверженность делу достижения всеобъемлющего урегулирования кипрской проблемы под моей эгидой и свое стремление добросовестно и в полной мере поддержать усилия для достижения этой цели и принимать в них активное участие.
In an effort to tackle the issue of trafficking of human beings in a more concerted and focused manner the Chief of Cyprus Police, proceeded with the establishment of the Office of Combating Trafficking in Human Beings, at Police Headquarters. В целях решения проблемы торговли людьми на более согласованной и целенаправленной основе начальник кипрской полиции распорядился создать в штаб-квартире Управление по борьбе с торговлей людьми.
Strategic analysis and forecasting of emerging threats is done by a high-level police co-ordination body which is composed by the Chief of Cyprus Police, the Assistant Chief of Police (Operations) as well as all the Divisional and Unit Police Commanders. Стратегический анализ и предсказание появляющихся угроз осуществляются полицейским координационным органом высокого уровня, который состоит из начальника кипрской полиции, помощника начальника полиции (операции), а также начальников всех полицейских отделов и подразделений.
During the process of finding a solution to the Cyprus problem under the auspices of the Secretary-General (the Annan Plan), a woman (the Law Commissioner), was head of the Technical Committee of the Laws. В контексте поиска решения кипрской проблемы под эгидой Генерального секретаря (План Аннана) женщина (Комиссар по вопросам законодательства) возглавляла Технический комитет по правовым вопросам.
We are currently engaged in direct talks under the auspices of the United Nations Secretary-General in order to reach a just, workable and lasting solution to the Cyprus problem, on the basis of United Nations Security Council resolutions. В настоящее время для достижения справедливого, реального и прочного решения кипрской проблемы на основе резолюций Совета Безопасности Организации Объединенных Наций мы ведем прямые переговоры под эгидой Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
"(5) The Cyprus Senior Police Officers Association Rules of 1958 and the Cyprus Police Association Rules of 1958 will continue in force until the approval of the rules of the professional associations." До одобрения правил профессиональных ассоциаций будут продолжать применяться Правила 1958 года ассоциации старших офицеров кипрской полиции и Правила 1958 года ассоциации сотрудников кипрской полиции .
The fenced area of Varosha, as delineated on the attached United Nations map, will be placed under the temporary administration of the United Nations (United Nations Temporary Administration (UNTA)) pending a mutually agreed solution of the Cyprus problem. Огороженный район Вароши, обозначенный на прилагаемой карте Организации Объединенных Наций, будет переведен под временное управление Организации Объединенных Наций (Временная администрация Организации Объединенных Наций, ЮНТА) до достижения взаимосогласованного решения кипрской проблемы.
The members of the Security Council wish to take this opportunity to thank you, your Special Representative and your Deputy Special Representative for the continuous efforts aimed at a peaceful settlement of the Cyprus problem in accordance with relevant Security Council resolutions. Члены Совета Безопасности хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Вас, Вашего Специального представителя и заместителя Вашего Специального представителя за постоянные усилия, направленные на мирное урегулирование кипрской проблемы согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности.
Recently, it again called upon all interested parties to abide by United Nations resolutions and repeated that the only framework for the settlement of the Cyprus issue was the one defined by the United Nations. Недавно он вновь призвал все заинтересованные стороны выполнять резолюции Организации Объединенных Наций и вновь заявил о том, что единственной основой для урегулирования кипрской проблемы является основа, определенная Организацией Объединенных Наций.
With respect to the recommended review of the policies and procedures of the Cyprus police, the Government has undertaken an investigation of several incidents, and the District Commissioner, the Chief and the Deputy Chief of the police in Limassol were dismissed. Что касается рекомендованного обзора политики и методов работы кипрской полиции, то правительство провело расследование ряда инцидентов, в результате чего окружной комиссар, начальник и заместитель начальника полиции в Лимасоле были уволены со службы.
It encourages the process launched in Rome to convene a loya jirgah in Afghanistan and acknowledges other recent efforts to promote peace in Afghanistan, such as those of the Cyprus group and the meeting in Tokyo. Он поддерживает начатый в Риме процесс по созыву Лойи джирги в Афганистане и признает другие недавние усилия по содействию установлению мира в Афганистане, включая усилия Кипрской группы и встречу в Токио.