Date when the TIR Carnet was accepted by Customs |
Дата принятия книжки МДП таможней |
Then you deal with Customs. |
Тогда разберитесь с таможней. |
Contact Customs and Border Patrol. |
Свяжитесь с таможней и пограничниками. |
I checked with Customs. |
Я связался с таможней. |
Implementation of the ISPS Code will further strengthen cooperation between Customs and Police. |
Осуществление Международного кодекса по охране судов и портовых средств (ОСПС) еще больше укрепит сотрудничество между таможней и полицией. |
This is, however, limited to cases where the goods in question have been registered with Customs. |
Однако такие меры принимаются только в тех случаях, когда соответствующие товары зарегистрированы таможней. |
A Goods Manifest Line Item has one and only one intended Customs office of destination. |
В случае грузов, описанных в единственной линейной рубрике грузового манифеста, их прибытие и прекращение операции удостоверяется одной и только одной таможней места назначения. |
The sending was arrested by Ukranian Customs (information from FedEx). |
Посланный инфузомат был задержан Украинской таможней в г. Киеве (информация из FedEx). |
The international organization is not a part of the relationship between Customs, guaranteeing association and Carnet holder. |
В рамках этих взаимоотношений (между таможней, национальным гарантийным объединением и держателем книжки) должен быть решен вопрос о правомерности неоформления книжки МДП. |
While shipping a car overseas do I need to deal with Customs? |
Должен ли я контактировать с таможней для отправки моей машины? |
Once these procedures are in effect, imports of C-TPAT members may qualify for expedited Customs processing and reduced exams at ports of entry. |
После введения этих процедур импортные поставки членов СТРАТ будут инспектироваться таможней в пунктах ввоза в ускоренном и упрощенном порядке. |
The risk-analysis systems used by the Customs Service monitor the flow of trade. |
Потоки коммерческих грузов контролируются с помощью систем анализа рисков, которые используются таможней Андорры. |
Enabling data sharing between the Customs and government agencies and real-time provision of operational data to clients by establishing Single Window |
Обеспечение коллективного использования данных таможней и государственными ведомствами и предоставление в реальном времени оперативных данных клиентам благодаря созданию механизма "одного окна" |
These are all items that may or may not be banned by US Customs if you try to cross the border with them. |
Это все то, что может быть отобрано таможней США, если вы попробуете пересечь с ними границу. |
17.5.01 - FIAA reminded Customs of terms of conventions whereby no claim is payable on vehicles which cannot be re-exported due to Customs seizure. |
17 мая 2001 года - ФИАА напоминает таможне о положениях Конвенции, согласно которым оплате не подлежат претензии по тем транспортным средствам, которые не могут быть реэкспортированы ввиду наложения на них ареста таможней. |
Customs offices of other Contracting Parties shall accept the decision of the Customs office of departure unless in their opinion it is clearly in conflict with the provisions of Article 29. |
Таможни других Договаривающихся сторон должны признавать решение, принятое таможней места отправления, за исключением тех случаев, когда, по их мнению, это решение явно противоречит положениям статьи 29. |
If the TIR Carnet has been accepted by the Customs office of departure without indication of the HS code, the HS code should not be required either by subsequent Customs offices en route or by Customs offices of destination. |
Если книжка МДП была принята к оформлению таможней места отправления без указания кода ГС, то ни последующей промежуточной таможне, ни таможне места назначения не следует требовать указания кода ГС. |
The Investigation & Narcotics Section at Customs Headquarters and the Preventive Services of Customs Stations are staffed with experienced and trained officers in investigative techniques and law enforcement methods. |
Кроме того, уже подписан меморандум о взаимопонимании в сфере взаимной административной помощи с таможней Соединенного Королевства, а с США, Грецией и Израилем были также подписаны двусторонние соглашения. |
19.4.73 - Vehicle seized by Customs, and then sold in auction for Rs 8100. |
19 апреля 1973 года - наложение ареста таможней на транспортное средство и его последующая продажа с аукциона за 8100 индийских рупий. |
However, it is not required that the importer/ exporter submits the documentation to Customs in advance - it is sufficient that the supporting documents, authorisations etc are presented to Customs when the goods are being declared. |
Предпринимаются также усилия по обеспечению более эффективного обмена информацией между таможней и полицией Швеции. Огнестрельное оружие является предметом импортных и экспортных ограничений и на его импорт требуется разрешение. |
Measures to prevent the use of scientific advances for other purposes Since 1997, INC has created an inter-agency task force including the Office of the State Prosecutor, the National Police and Customs in order to establish measures to deal with illicit trafficking in cultural property. |
В 1997 году НИК наладил межведомственную координацию между Управлением Генерального прокурора Республики, Национальной полицией и таможней в целях принятия мер по пресечению незаконной торговли объектами культуры. |
Following information obtained by the Group from the manager of the San Pedro airport, this airport is not controlled by Customs however is open to receiving aircraft originating in foreign countries upon receipt of special authorization from the appropriate authorities. |
Начальник аэропорта Сан-Педро сообщил Группе, что аэропорт не контролируется таможней, но принимает иностранные рейсы по получении специального разрешения от соответствующих органов власти. |
The Working Party, at its ninety-eighth session, also requested the secretariat to prepare a document on possible alternative solutions in this regard taking also due account of Customs control requirements. |
МСАТ полагал, что в случае более четырех таможен, участвующих в перевозке МДП, можно использовать две книжки МДП, скрепленные вместе таможней места отправления. |
Malta explained that precursor chemicals imported into Malta for the use of the pharmaceutical and other manufacturing industries were monitored by the Department of Health, working in close contact with the Police and Customs. |
Мальта указала, что функции контроля за химическими веществами - прекурсорами, ввозимыми на Мальту для фармацевтических и других производственных предприятий, выполняет министерство здравоохранения, тесно взаимодействующее с полицией и таможней. |
3.12.92 - TTOK asked FIAA to contact attorney in New Delhi, the prison in New Delhi and the Customs to obtain information on the vehicle. |
З декабря 1992 года - ТТОК просит ФИАА связаться с адвокатом в Нью-Дели, руководством тюрьмы в Нью-Дели и таможней с целью получения информации о транспортном средстве. |