A joint investigation with Kosovo Customs resulted in five arrests in a case on fuel smuggling. |
Расследование, проведенное совместно с Косовской таможней, привело к аресту пяти лиц по делу о контрабанде топлива. |
These laws are enforced by Customs, Japan Coast Guard, Police, and the Self-Defense forces. |
Исполнение этих законов обеспечивается таможней, Японской службой береговой охраны, полицией и Силами самообороны. |
The Group determined that UNOCI communicated with Ivorian Customs in this regard on 28 July 2008. |
Группа установила, что контакт между ОООНКИ и ивуарийской таможней по данному вопросу состоялся 28 июля 2008 года. |
During the above-mentioned period, the Ministry of the Interior was recorded on four occasions in the data provided by Ivorian Customs. |
В списках, представленных ивуарийской таможней за вышеуказанный период, имеются четыре записи, касающиеся Министерства внутренних дел. |
Ireland had been operating intelligence-led law enforcement and its police had had close links with Customs, the Irish Pharmaceutical Industry and the Irish Medicines Board. |
Ирландия сообщила, что ее правоохранительные органы действуют, руководствуясь оперативной информацией, и ее полиция тесно взаимодействует с таможней, фармацевтическими предприятиями Ирландии и Ирландским советом по лекарственным средствам. |
Case study 1: Malian Customs seizure |
Исследование по конкретному вопросу 1: Задержание алмазов малийской таможней |
According to the TIR Convention, a TIR operation may be terminated or discharged only by a designated Customs office of the country of destination or departure. |
В соответствии с Конвенцией МДП операция МДП может прекращаться или завершаться только установленной таможней страны назначения или отправления. |
A number of Articles of the TIR Convention stipulate specific tasks and/or obligations to be fulfilled by the "Customs office of destination". |
В ряде статей Конвенции МДП предусматриваются конкретные задачи и/или обязательства, которые должны быть реализованы "таможней места назначения". |
If the Customs office of departure is very close to the border, the forwarding by Customs offices of the accepted declaration might not meet the advance information requirement of the following country. |
Если таможня места отправления расположена вблизи границы, то процедура передачи таможней принятой декларации, возможно, не будет отвечать требованию следующей страны в отношении представления предварительной информации. |
Provides 90 % of the input to Customs UN/EDIFACT messages, and some of the trade messages related to Customs |
Предоставляет 90% материалов для разработки таможенных сообщений ЭДИФАКТ ООН некоторых торговых сообщений, связанных с таможней |
When the TIR Carnet holder is assured that the consignee is indeed authorized by Customs to receive goods directly at his premises, he will no longer be reluctant to hand over the TIR Carnet for presentation to Customs. |
Когда держатель книжки МДП удостоверится в том, что получатель действительно уполномочен таможней получать груз непосредственно на своей территории, у него не будет больше сомнений по поводу передачи книжки МДП для предъявления таможне. |
On the other hand, Customs representatives pointed out that, once a TIR Carnet has been accepted by the Customs office of departure, it should remain valid until the very end of the TIR transport. |
С другой стороны, таможенные представители указали, что после принятия книжки МДП таможней места отправления эта книжка должна оставаться действительной до самого конца перевозки МДП. |
Once the Customs office of departure has accepted the duly filled-in TIR Carnet, all other competent authorities en route and at the Customs office of destination involved in that TIR transport are recommended to accept such TIR Carnet without further requirements. |
После принятия таможней места отправления полностью заполненной книжки МДП всем другим промежуточным компетентным органам и в таможне места назначения, участвующим в этой перевозке МДП, рекомендуется принимать такую книжку МДП без каких-либо дополнительных требований. |
b) The discharge procedure is performed by a central Customs office; in that case both the Customs office |
Ь) Процедура завершения осуществляется центральной таможней; в этом случае как таможня, начавшая операцию |
At the same time, TIRExB confirmed that it is also in the interest of Customs to know if a TIR Carnet, prior to acceptance by the Customs office of departure, has been invalidated by the guarantee chain. |
В то же время ИСМДП подтвердил, что в интересах таможенных органов также знать, была ли книжка МДП аннулирована гарантийной цепью до ее принятия таможней места отправления. |
The liability of the guaranteeing association to the authorities of the country where the Customs office of departure is situated shall commence at the time when the TIR Carnet is accepted by the Customs office. |
З. Гарантийное объединение становится ответственным по отношению к компетентным органам страны, в которой расположена таможня места отправления, с момента принятия книжки МДП данной таможней для оформления. |
In evaluating the transit system utilized by Ivorian Customs, the Group notes that Customs has made no visible effort to adapt or enhance the system in the context of the sanctions or mitigate the risks associated with the geographical challenges. |
Давая оценку системе транзита, применяемой ивуарийской таможней, Группа отмечает, что таможня не предприняла никаких видимых усилий для адаптирования или укрепления данной системы с учетом режима санкций и географических рисков. |
In such case, in every consecutive Contracting Party en route transited by the TIR transport, steps 1 and 2 are repeated with the following differences: the Customs office which carries out step 1 is called Customs office of entry en route. |
В таком случае в каждой последующей промежуточной Договаривающейся стороне, по которой проходит транзитная перевозка МДП, этапы 1 и 2 повторяются со следующими различиями: таможня, которая осуществляет этап 1, называется промежуточной таможней въезда. |
Subject to the provisions of this Convention and in particular of Article 18, another Customs office of destination may be substituted for a Customs office of destination originally indicated. |
При условии соблюдения положений настоящей Конвенции и, в частности ее статьи 18, первоначально указанная таможня места назначения может быть заменена другой таможней места назначения. |
Thus, the last Customs office of destination covered by the first TIR Carnet becomes the office of departure for the second TIR Carnet which may include up to three Customs offices of destination. |
Таким образом, последняя таможня места назначения, охватываемая первой книжкой МДП, становится таможней места отправления для второй книжки МДП, которая может включать до трех таможен места назначения. |
StairSec balances the needs of the business community for smooth and swift transport while simultaneously providing improved controls through partnership with Swedish Customs. |
Программа "StairSec" увязывает потребности предпринимателей в бесперебойном и быстром транспортном обслуживании с одновременным улучшением контроля благодаря сотрудничеству с Шведской таможней . |
The validity of the TIR Carnet can be checked by any Customs office of departure, exit |
Действительность книжки МДП может быть проверена любой таможней места отправления, промежуточной |
The accompanying document is a piece of paper provided by the Customs office of departure after the declaration has been accepted. |
Сопроводительный документ представляет собой бумажный документ, выданный таможней места отправления после принятия декларации. |
Finland referred to the operational agreement between Police, Customs and Frontier Guard and explained that the Implementation Act to the 1988 Convention had given powers to controlled deliveries. |
Финляндия сослалась на рабочее соглашение между полицией, таможней и пограничной службой и пояснила, что полномочия проводить контролируемые поставки были предусмотрены в законе об осуществлении Конвенции 1988 года. |
The same applies when a confirmation of discharge is provided directly from the Customs office of destination (as per 2. above). |
Это же касается и тех случаев, когда подтверждение оформления предоставляется непосредственно таможней места назначения (см. пункт 2 выше). |